Примеры в контексте "Funding - Объем"

Примеры: Funding - Объем
In spite of greatly reduced funding to reproductive health research, prospects for developing and introducing new contraceptive methods and products has been promising. Несмотря на значительно сократившийся объем финансирования исследований в области охраны репродуктивного здоровья, перспективы разработки и внедрения новых методов и средств контрацепции представляются обнадеживающими.
As can be seen from paragraph 3 above, it is forecast that extrabudgetary funding will exceed $4,400,000,000 in 1996-1997. Как указывается в пункте 3 выше, прогнозный объем внебюджетных средств превысит в 1996-1997 годах 4400 млн. долл. США.
Also, significant funding was needed, initially to carry out rehabilitation work, and subsequently to expand capacity to meet demand. Кроме того, на начальном этапе требуется значительный объем финансовых средств для осуществления реабилитационной деятельности, а затем расширение потенциала для удовлетворения спроса.
I said that I would be honoured to serve as United Nations Rapporteur in this context, if sufficient funding for a meaningful monitoring exercise could be secured. Я заявил, что почту за честь выступать в качестве Докладчика Организации Объединенных Наций в этом контексте, если можно будет обеспечить достаточный объем финансовых ресурсов на цели серьезной деятельности по контролю.
As the Department is being called upon to absorb an increasing amount of extrabudgetary funding, the overall situation needs to be addressed. Поскольку Департаменту приходится покрывать постоянно возрастающий объем средств, относящихся к статье внебюджетного финансирования, общее положение остается критическим.
In the same period additional funding of US$ 422,000 was available under the treaty to Tokelau for development projects. За этот же период объем дополнительных финансовых средств для целей осуществления проектов помощи, предоставленных Токелау в рамках соглашения, составил 422000 долл. США.
Once donors had recognized the Agency's experience and rapid response capacity, they had made generous funding available for the newest projects and services under PIP. После того как доноры признали наличие у Агентства практического опыта и его способность оперативно реагировать на проблемы, они предоставили значительный объем финансовых средств на финансирование новых проектов и услуг в рамках ПУМ.
The Commission emphasizes the need to increase the availability of funding for sectors in the framework of global, regional and national sustainable development strategies on the basis of clearly identified needs. Комиссия подчеркивает необходимость увеличить объем предоставляемых средств для секторов в рамках глобальных, региональных и национальных стратегий по устойчивому развитию на основе четко определенных потребностей.
UNDP has also focused a limited amount of funding for targeted research, including monitoring of changes in global environmental conditions relating to the four GEF priority theme areas. ПРООН выделила также ограниченный объем средств для целевого финансирования научных исследований, в том числе деятельности по наблюдению за изменениями глобальных экологических условий, охватываемой четырьмя приоритетными тематическими направлениями ГЭФ.
During the Fourth Cycle, with regional programme funding of approximately US$ 8 million, the coordination office was expanded and upgraded to UNDP representation to OAU and Liaison Office with ECA. В течение четвертого цикла объем средств, выделенных на региональные программы, в рамках которого составил приблизительно 8 млн. долл. США, координационное отделение было расширено, а его статус повышен до уровня представительства ПРООН при ОАЕ и Отделении связи с ЭКА.
Increased effectiveness and coordination, including in technical cooperation among developing countries and through United Nations reform, needed to be demonstrated in order to attract sustainable funding by donors. Необходимо на деле повысить эффективность и укрепить координацию, в том числе в рамках технического сотрудничества между развивающимися странами и при помощи проводимых Организацией Объединенных Наций реформ, с тем чтобы привлечь значительный объем донорских средств.
To have at the beginning of the year enough funding to cover all costs of the months to come. Иметь в начале года достаточный объем средств для покрытия всех расходов в предстоящие месяцы.
If the Court is to operate more expeditiously, there are steps that could be taken to enhance its productivity, which will require increased funding. Для обеспечения большей оперативности в деятельности Суда существуют меры, которые могут быть предприняты для повышения его производительности, для чего потребуется больший объем средств.
There will be a 24 per cent increase in our funding for United Nations development agencies this year. В этом году мы увеличим на 24 процента объем нашего финансирования учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития.
Currently, GEF funding on energy-related projects is of the order of $291 million or about 34 per cent of the total outlays. В настоящее время объем финансовых средств, выделяемых ГЭФ на энергетические проекты, составляет порядка 291 млн. долл. США или около 34 процентов от общего объема затрат.
However, funding prospects have increased, and new pledges received in 1999 exceed those of 1998 by 28 per cent. В то же время перспективы финансирования расширились, и объем новых взносов, объявленных в 1999 году, превысил соответствующий показатель за 1998 год на 28 процентов.
UNIDO's project in Syria was one of the largest in the region, but there had recently been a decline in its funding. В Сирии осуществляется крупнейший из проектов ЮНИДО в регионе, однако в последнее время объем его финансирования сокращается.
It therefore remains to be seen whether total expenditures for population, including both donor and domestic funding, will be affected to any significant degree. Таким образом, еще неизвестно, будет ли оказано сколь-нибудь значительное воздействие на общий объем расходов в области народонаселения, включая как средства доноров, так и внутреннее финансирование.
Some participants felt that sufficient information was available to take initial actions, including actions related to funding, insurance and the transfer of technology. По мнению ряда участников, имеется достаточный объем информации для принятия первоначальных мер, касающихся, в частности, финансирования, страхования и передачи технологии.
Transfers of public funding from developed countries to developing countries are stagnating or declining, a trend that is not likely to be reversed in the immediate future. Объем передаваемых государственных средств развитых стран развивающимся государствам не увеличивается и даже снижается, характеризуя тенденцию, которая вряд ли может быть обращена вспять в ближайшем будущем.
The essential requirements are innovative measures for undertaking South-South cooperation programmes, adequate funding of such programmes and acceleration of support to think-tanks of the South. Необходимыми условиями для этого являются принятие новаторских мер в целях осуществления программ сотрудничества Юг-Юг, достаточный объем финансирования таких программ и активизация поддержки "мозговых центров" Юга.
Site visits indicated that successful Trade Points in these countries enjoy a significant amount of direct or indirect government funding and are therefore able to offer free or low-cost services. Поездки на места показали, что созданные в этих странах и успешно действующие центры по вопросам торговли получают значительный объем прямой или непрямой финансовой поддержки от своих правительств и поэтому в состоянии предлагать бесплатные или недорогие услуги.
Owing to current Commission practices it is never entirely clear until a relatively late stage what funding will become available; thus planning for work is difficult. Нынешняя практика Комиссии привела к тому, что объем финансирования может быть четко определен только на относительно поздней стадии работы, что затрудняет планирование.
The countries that decreased funding to UNFPA include Canada, Finland, France, Italy and Sweden, several of which experienced economic difficulties over the reporting period. К числу стран, сокративших объем финансирования ЮНФПА, относятся Италия, Канада, Финляндия, Франция и Швеция, некоторые из которых в течение отчетного периода испытывали экономические трудности.
As can be seen clearly, most of these foundations and non-governmental organizations greatly increased their funding of population activities over the 1990s. Из диаграммы ясно видно, что большинство этих фондов и неправительственных организаций существенно увеличило свой объем финансирования мероприятий в области народонаселения в 90-е годы.