Примеры в контексте "Funding - Объем"

Примеры: Funding - Объем
Although mandates for nearly all peacekeeping operations are considered and renewed by the Council during each budget period, the Controller usually allots all approved funding for the full budget period from the outset of the budget year. Хотя мандаты почти всех миротворческих операций рассматриваются и возобновляются Советом в течение каждого бюджетного периода, Контролер обычно выделяет весь объем утвержденного финансирования на весь бюджетный период с самого начала бюджетного года.
While international disbursements expanded eightfold between 2004 and 2011, available funding remains substantially less than the amount needed to achieve universal coverage of malaria interventions and reach the global malaria targets. Хотя объем средств, выделяемых на международном уровне, с 2004 по 2011 год вырос в восемь раз, объем финансирования, имеющегося в наличии, существенно меньше суммы, необходимой для обеспечения всеобщего охвата мероприятиями по борьбе с малярией и решения глобальных задач по борьбе с малярией.
The cost of institutional strengthening will depend upon the needs of countries as well as the number and nature of requests for it, and would be covered through both host country commitments and external funding. Объем расходов в связи с укреплением институциональной инфраструктуры будет зависеть от потребностей стран, а также от количества и характера поданных заявок, и эти расходы будут покрываться за счет обязательств принимающих стран и внешнего финансирования.
Determining the amount of external resources mobilized for adult literacy is not easy, but diverse partners provided funding for literacy, including non-governmental organizations and civil society. Определить объем внешних ресурсов, мобилизованных на цели повышения уровня грамотности взрослых, непросто, но стоит отметить, что финансовые средства на цели повышения уровня грамотности выделяли самые разные партнеры, в том числе неправительственные организации и гражданское общество.
In June 2012, actual funding of joint programmes stood at $184 million of a total required budget of $274 million. В июне 2012 года фактический объем финансирования совместных программ составил 184 млн. долл. США при общем объем необходимых средств в размере 274 млн. долл. США.
The Committee encourages the State party to focus on children in its assistance programmes and to increase its level of funding in order to meet the recommended aid target of 0.7 per cent of GNI. Комитет призывает государство-участник уделять пристальное внимание детям в его программах помощи и увеличить объем финансирования для достижения рекомендованного показателя помощи в 0,7% ВНД.
Canada consistently provides experts to IAEA technical working groups, supports the Director General and Secretariat, pays its assessed contributions on time and in full and contributes significant extrabudgetary funding to the Agency's Department of Safeguards on an annual basis. Канада на постоянной основе выделяет экспертов для работы в составе технических рабочих групп МАГАТЭ, оказывает поддержку Генеральному директору и секретариату, вовремя и в полном объеме вносит начисленные ей взносы и ежегодно выделяет значительный объем внебюджетных средств на финансирование деятельности Департамента гарантий МАГАТЭ.
In 2012, international HIV assistance rose by 8 per cent, returning international assistance to the funding peak achieved in 2009. В 2012 году объем международной помощи на борьбу с ВИЧ-инфекцией увеличился на 8 процентов, превысив максимальный уровень, достигнутый в 2009 году.
Consequently, the funding from the support account for vehicles for the Office had decreased from $273,500 for 2010/11 to $139,900 for 2013/14. В связи с этим объем средств, выделяемых по линии вспомогательного счета на обслуживание автотранспортных средств Отделения, сократился с 273500 долл. США в 2010/11 году до 139900 долл. США в 2013/14 году.
Funding explicitly for family planning as a proportion of population funding declined from 55 per cent in 1995 to 5 per cent in 2006. Объем финансовых средств, выделяемых исключительно на цели планирования семьи, как доля финансирования мероприятий, связанных с народонаселением, сократился с 55 процентов 1995 году до 5 процентов в 2006 году.
He appealed for strong financial support of the host countries, noting that the low funding of the Syria Regional Response Plan had already forced humanitarian actors to re-prioritize and cut important protection and assistance activities. Он призвал активно помогать принимающим общинам финансовыми ресурсами, отметив, что из-за недостаточного финансирования регионального плана реагирования для Сирии участники гуманитарной деятельности были вынуждены изменить приоритеты и сократить объем важной деятельности в области защиты и помощи.
A speaker expressed the opinion that a "healthy balance between regular and other resources is critical for the future sustainability of UN-Women" and called on the General Assembly to increase funding to the Entity in a manner commensurate with its mandate. Один из ораторов высказал мнение о том, что «для обеспечения устойчивости Структуры «ООН-женщины» в будущем необходимо найти оптимальный баланс между регулярными и прочими ресурсами», и призвал Генеральную Ассамблею увеличить объем финансирования Структуры соответственно возложенному на нее мандату.
They were concerned, however, that the audit function needed to be properly resourced and called on the management of UN-Women to address the issue of providing adequate and timely funding to the audit function. Вместе с тем они с обеспокоенностью отметили, что необходимо выделять достаточный объем ресурсов на осуществление функций ревизии, и призвали руководство Структуры «ООН-женщины» обеспечивать адекватное и своевременное финансирование на эти цели.
The Administration explained that, though the number of aircraft under two scenarios remained the same, the funding in the model for aircraft deployment was determined by field conditions. Администрация пояснила, что, хотя количество воздушных средств в обоих вариантах остается неизменным, объем финансирования, предусмотренный в модели на цели развертывания воздушных средств, определяется условиями на местах.
The minimum required on an annual basis to guarantee a functioning Fund able to support an average of 20 projects per year, with a reasonable level of funding per project (e.g., $35,000), would be around $1.4 million. Минимальный ежегодный объем средств, необходимый для того, чтобы Фонд мог поддерживать в среднем 20 проектов в год при надлежащем уровне финансирования по каждому проекту (например, 35000 долл. США), составляет порядка 1,4 млн. долл. США.
In the same resolution, the Environment Assembly urged all member States and others in a position to do so to increase voluntary funding to UNEP, and requested the Executive Director to continue efforts to broaden the donor base and mobilize resources from all sources, including stakeholders. В той же резолюции Ассамблея по окружающей среде настоятельно призвала все государства-члены и других субъектов, которые в состоянии сделать это, увеличить объем добровольного финансирования для ЮНЕП и просила Директора-исполнителя продолжать усилия по расширению донорской базы и мобилизации ресурсов из всех источников, включая заинтересованные стороны.
Overall humanitarian funding for Afghanistan, as at 15 August, reached $345 million, of which $206 million is aligned with the United Nations strategic response plan for Afghanistan (51 per cent funded). Общий объем финансирования, мобилизованного на цели гуманитарной деятельности в Афганистане, на 15 августа достиг 345 млн. долл. США, из которых 206 млн. долл. США увязаны с планом стратегических мер Организации Объединенных Наций для Афганистана (профинансирован 51 процент).
The Board, in its previous report, acknowledged that exercises had been carried out in October 2012 and April 2013 to quantify project risks, but also noted that the Administration had not used this information to determine the level of contingency funding needed. В предыдущем докладе Комиссия признала, что в октябре 2012 года и апреле 2013 года были приняты меры для количественной оценки рисков по проекту, но в то же время отметила, что администрация не использовала полученную информацию, чтобы определить необходимый объем резервных средств для покрытия непредвиденных расходов.
Donors will strive to urgently and substantially increase their funding for relief inside Syria, based on identified needs and the ability to deliver aid according to the relevant provisions of international humanitarian law and the United Nations principles of humanitarian action. Доноры попытаются в срочном порядке существенно увеличить объем своего финансирования деятельности по оказанию помощи в Сирии на основе выявленных потребностей и с учетом возможностей для оказания помощи согласно соответствующим положениям международного гуманитарного права и принципам гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций.
The UNODC funding situation showed the following trends: while special-purpose or earmarked voluntary contributions have continuously increased, indicating strong donor confidence, the level of general-purpose or unearmarked voluntary contributions has declined. В ситуации с финансированием УНП ООН наблюдались следующие тенденции: в то время как добровольные взносы специального назначения или целевые добровольные взносы постоянно росли, что свидетельствует о большом доверии со стороны доноров, объем добровольных взносов общего назначения или нецелевых добровольных взносов снизился.
The International Forum of Independent Audit Regulators emphasizes the need for audit regulators to have a stable source of funding that is secure and free from influence by auditors and audit firms and sufficient to execute their powers and responsibilities. Международный форум независимых органов регулирования в области аудита подчеркивает, что регулирующие органы в сфере аудита должны располагать стабильным источником финансирования, который был бы надежен и огражден от влияния со стороны аудиторов и аудиторских фирм и имел бы достаточный объем для осуществления их полномочий и обязанностей.
The Environment Fund is more flexible in this regard, yet contributions as a percentage of total funding (including trust funds but excluding multilateral environmental agreements) declined from 38 per cent in 2010 - 2011 to 30 per cent in 2012 - 2013. В этом отношении Фонд окружающей среды характеризуется более высокой гибкостью, однако объем взносов в процентах от общего объема финансирования (включая целевые фонды и исключая многосторонние природоохранные соглашения) сократился с 38 процентов в 2010 - 2011 годах до 30 процентов в 2012 - 2013 годах.
For the next triennium, the total funding requirement would be $610 million for case 1 and $490 million for case 2. В течение следующего трехгодичного периода общий объем финансовых потребностей составит 610 млн. долл. США для варианта 1 и 490 млн. долл. США для варианта 2.
Encourages the United Nations Environment Programme to continue to strengthen the funding of the Scientific Committee, pursuant to paragraph 13 of General Assembly resolution 67/112 of 18 December 2012; призывает Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжать наращивать объем ассигнований, выделяемых Научному комитету в соответствии с пунктом 13 резолюции 67/112 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 2012 года;
She drew attention to the current amount of resources available for funding projects (USD 170 million) and the total amount in the trust fund (USD 230 million). Она обратила внимание на текущий объем ресурсов, имеющихся в наличии для финансирования проектов (170 млн. долл. США), и общий объем средств Целевого фонда (230 млн. долл. США).