If the funding targets set by the Executive Board had been reached, however, he noted that those resources would obviously increase in absolute terms. |
Однако он отмечает, что, если будут достигнуты целевые показатели, установленные Исполнительным советом, объем этих ресурсов, судя по всему, в абсолютном выражении увеличится. |
In each case an assessment is carried out to determine the extent to which the programme support cost charged contributes to the funding of administrative support. |
Она указала, что сами охваченные программами страны увеличивают объем ресурсов, выделяемых ими для страновых программ, и приветствовала эти усилия. |
The Department should assess the need for centres in developed countries and review their current number, particularly because those centres are absorbing the bulk of available staff and funding resources. |
Департаменту следует определить, необходимы ли центры в развитых странах, и рассмотреть вопрос об их нынешнем количестве, особенно в связи с тем, что на долю этих центров приходится основной объем имеющихся кадровых и финансовых ресурсов. |
As a result, unlike previous drought years, more funding has been made available for FAO to implement emergency livestock feeding in the Afar and Oromiya regions. |
В результате этого в отличие от предыдущих засушливых лет ФАО получает больший объем средств для организации экстренного питания домашнего скота в регионах Афар и Оромия. |
It is anticipated that the Government of National Unity, Reconciliation and Peace will at least maintain the level of funding for community and public health programmes. |
Ожидается, что правительству национального единства, примирения и мира удастся сохранить объем финансирования таких программ по крайней мере на прежнем уровне. |
In 1998, the volume of funding brought in by this entity reached some US$ 77 million. |
В 1998 году объем средств, собранных этим учреждением, составил около 77 млн. долл. США. |
a) The nature and extent of State involvement and funding |
а) Содержание и объем участия государства и финансирования |
The Committee had been informed that State funding for NGOs, which were of great importance in dealing with trafficking nearly everywhere in the world, had drastically declined. |
Комитет был проинформирован о том, что объем средств, выделяемых государством тем НПО, которые играют важную роль в борьбе с торговлей людьми практически во всех странах мира, резко сократился. |
She hoped that as Canada recovered from domestic economic constraints its funding for population and reproductive health would be restored next year to past levels. |
Оратор выразила надежду на то, что после того, как внутреннее экономическое положение Канады улучшится, в следующем году объем выделяемых ею финансовых ресурсов на цели народонаселения и охрану репродуктивного здоровья достигнет уровня прошлых лет. |
They use innovative strategies to increase funding for gender equality, including through investments in real estate, diaspora fund-raising, endowments, social enterprises, special events and campaigns. |
Стремясь увеличить объем финансирования деятельности по обеспечению гендерного равенства, они используют новаторские стратегии, которые включают инвестирование в недвижимость, сбор средств среди диаспор, привлечение пожертвований, создание общественных предприятий и проведение специальных мероприятий и кампаний. |
UNRISD core funding has risen significantly in nominal terms since the last reporting period, as the majority of donors have increased their contributions. |
Со времени предыдущего отчетного периода объем основных финансовых ресурсов ЮНРИСД существенно вырос в номинальном выражении благодаря увеличению объема взносов большинством доноров. |
Nevertheless, the appreciation of the United States dollar has meant that core funding remained approximately level in real terms over the past two years, at around $2,050,000 annually. |
Тем не менее повышение курса доллара США привело к тому, что в реальном выражении на протяжении последних двух лет объем основных средств оставался приблизительно неизменным, составляя около 2050000 долл. США в год. |
At the national level, we in Nigeria have consistently taken concrete measures to raise awareness of HIV/AIDS and to increase funding for the National Action Committee on AIDS. |
На национальном уровне мы в Нигерии последовательно предпринимаем конкретные меры для повышения уровня информированности о ВИЧ/СПИДе и увеличиваем объем финансирования Национального комитета действий по СПИДу. |
More funding has been allocated, inter alia, to cinema, theatres, orchestras and libraries for the visually disabled. |
Более значительный объем финансовых средств был выделен, в частности, на деятельность кинотеатров, театров, оркестров и библиотек для плохо видящих лиц. |
Total amount of funding: EUR 7.5 millions |
Общий объем финансирования: 7,5 млн. евро |
This year, it will aim to increase funding for food aid, while also creating alliances to combine food with sanitation, health and education assistance. |
В этом году она будет стремиться увеличить объем средств, выделяемых на оказание продовольственной помощи, и одновременно устанавливать отношения сотрудничества, с тем чтобы сочетать продовольственную помощь с помощью в области санитарии, здравоохранения и образования. |
In order to achieve the MDGs, the amount of resources and funding for development available from public and various areas of the private sector is important. |
Большую роль в достижении ЦРДТ играет объем ресурсов и финансирования, выделяемых на цели развития государствами и различными отраслями частного сектора. |
The amount of government funding for support measures depended on policy objectives, particularly those set for industrial and private sector development. |
Объем государственного финансирования, выделяемого на осуществление мер поддержки, зависит от целей политики, и в частности от задач, поставленных в области развития промышленности и частного сектора. |
The level of project funding has also improved over this period, although it is still insufficient and must be increased. |
За истекший период возрос и объем средств, предоставляемых на конкретные проекты, хотя этих средств по-прежнему недостаточно и их нужно увеличивать. |
The major challenges to the implementation of the International Plan of Action on Ageing include lack of funding and the shortage or lack of expertise of government staff, particularly in developing countries. |
К основным барьерам на пути осуществления Международного плана действий по проблемам старения относятся недостаточный объем финансирования и нехватка или отсутствие квалифицированных сотрудников государственных органов, особенно в развивающихся странах. |
Total UNICEF income by source of funding (regular resources + other resources) |
Общий объем поступлений ЮНИСЕФ в разбивке по источникам финансирования (регулярные плюс дополнительные средства) |
The very substantial degradation of infrastructure and the magnitude of the funds required for its rehabilitation is far beyond the funding level available under the programme. |
Весьма значительное ухудшение инфраструктуры и объем ресурсов, требующихся для ее восстановления, намного превышают уровень финансирования, имеющийся в рамках этой программы. |
The international community will need to maintain its engagement for the long term and to resist the temptation to reduce funding when the elections are over. |
Международное сообщество должно будет и впредь участвовать в этих процессах в течение длительного времени и противостоять искушению уменьшить объем финансирования по завершении выборов. |
Major Programmes C, D, E and F should be allocated more funding in the budget for 2008-2009. |
Что касается программы и бюджетов, то без увеличения финансовых ресурсов будет трудно повысить объем осуществляемых программ и проектов. |
One delegation stated that, given the projected funding level, a stronger focus on fewer areas would produce better results. |
Одна делегация заявила, что, учитывая предлагаемый объем финансирования, сосредоточение усилий в меньшем количестве областей даст более успешные результаты. |