Примеры в контексте "Funding - Объем"

Примеры: Funding - Объем
Contributions earmarked for projects have continued to rise slightly, despite the fact that there is increasing competition for a smaller pool of available funding. Объем целевых взносов, предназначенных для осуществления проектов, продолжает незначительно увеличиваться, несмотря на растущую конкуренцию ввиду все более ограниченного финансирования.
While there was no sizeable increase in funding from the Government of the Sudan, there was noticeable progress in implementing the Strategy. Несмотря на то что правительство Судана не увеличило объем финансирования в значительной степени, в осуществлении Стратегии был достигнут заметный прогресс.
The Council encourages donors to increase funding for early recovery projects to help affected communities restore stability and rebuild their livelihoods as the LRA threat begins to recede. Совет рекомендует донорам увеличить объем финансирования проектов скорейшего восстановления, чтобы помочь затронутым общинам в усилиях по стабилизации и восстановлению их источников средств к существованию по мере снижения угрозы ЛРА.
(a) The amount of funding and support provided for education, training and public participation programmes; а) объем финансирования и поддержки, предоставляемой для программ в области просвещения, подготовки кадров и участия общественности;
Despite having insufficient funding, the Industrial Knowledge Bank had made good progress and demonstrated its relevance and essential role as a mechanism of cooperation between developing countries. Несмотря на недостаточный объем финансирования, Банк промышленных знаний добился неплохого прогресса и доказал свою востребованность и важную роль в качестве механизма сотрудничества между развивающимися странами.
This follows a 4 per cent decline in development-related core funding in 2010. В 2010 году объем таких взносов также уменьшился (на 4 процента).
In the matter of the Agency's funding shortage of $37 million, the international community and institutions should increase their contributions. С учетом дефицита бюджета Агентства в размере 37 млн. долл. США международное сообщество и международные организации должны увеличить объем своих взносов.
The lack of funding for UNRWA was already threatening its programmes and could have a disastrous impact if no solution was found. Недостаточный объем финансирования БАПОР уже создает угрозу его программам и может иметь катастрофические последствия в том случае, если не будет найдено соответствующее решение.
Providing and utilizing funding in a responsible manner was a vital element of that partnership; the significant level of outstanding assessments was therefore a cause for concern. Одним из наиболее важных элементов такого партнерства является ответственное предоставление и использование финансовых средств; в связи с этим вызывает озабоченность значительный объем задолженности по уплате начисленных взносов.
United Nations operational activities provided key resources for developing countries and Ukraine commended the fact that overall funding for those activities had more than doubled in real terms between 1995 and 2010. Оперативная деятельность Организации Объединенных Наций обеспечивает предоставление развивающимся странам основных средств, и Украина приветствует тот факт, что за период с 1995 по 2010 год общий объем финансирования этой деятельности увеличился в реальном выражении более чем в два раза.
As shown in figure 4, contributions for all other resources funding mechanisms, such as management service agreements, the Junior Professional Officers programme and UNV, dropped compared to 2010. Как показано на диаграмме 4, объем взносов в счет всех прочих ресурсов по таким механизмам финансирования, как соглашения об управленческом обслуживании, программа для младших сотрудников категории специалистов и ДООН, сократился по сравнению с 2010 годом.
The amount of funding provided will need to be high enough to ensure continuous and pragmatic support based on country needs and situations. Объем финансовой помощи должен будет быть достаточно большим с тем, чтобы поддержка оказывалась на постоянной и действенной основе с учетом потребностей и условий соответствующих стран.
Mobilize all resources in the society for education and training development, increase State budget funding for education and training while ensuring its efficient utilization. Мобилизовать все ресурсы общества на развитие системы образования и подготовки кадров и увеличить объем финансовых средств на эти цели из государственного бюджета при обеспечении их эффективного использования.
As such, these costs have an impact on the ability of countries to attract investments and on the amount of tax revenues available for development funding. Как таковые эти расходы оказывают воздействие на способность стран привлекать инвестиции и на объем налоговых поступлений, которые могут использоваться для финансирования развития.
For entities that did report on resources required, the total funding requirement to meet all performance indicators, across all reporting entities, came to some $28 million. Общий объем финансовых ресурсов, необходимых для удовлетворения всех показателей результативности работы, по всем отчитавшимся подразделениям, включая тех, которые не заявили о своих потребностях в ресурсах, составил около 28 млн. долл. США.
The context of the global financial and economic crisis, with the consequent need to contain public expenditure, has led to downsizing the funding of ODA in recent years. Вследствие глобального финансового и экономического кризиса и вытекающей из него необходимости ограничивать государственные расходы объем финансирования ОПР в последние годы уменьшился.
Emergency resources for food and job creation and cash payments to the poorest refugees and for school feeding programmes had been cut, owing to the funding shortfall. По причине недостаточного финансирования пришлось сократить объем чрезвычайных ресурсов, выделяемых на продовольствие и создание рабочих мест, а также на выплаты наличных средств, предоставляемых наиболее бедным беженцам и оплату программ питания в школах.
Despite the global financial crisis, in 2012 the highest ever level of funding was provided with a total of US$681 million for mine action. Несмотря на глобальный финансовый кризис, в 2012 году объем финансирования деятельности, связанной с разминированием, достиг беспрецедентно высокого уровня, составив в общей сложности 681 млн. долл. США.
There should also be appropriate levels of funding that would provide the United Nations system with sufficient flexibility to respond to new challenges as they emerge. Необходимо также обеспечить надлежащий объем финансирования, который позволил бы системе Организации Объединенных Наций проявлять достаточную гибкость при реагировании на новые вызовы по мере их возникновения.
Nevertheless, it is envisaged that the Legal Aid Bureau once established, will receive adequate funding from Government to enable it to discharge its mandate effectively. Тем не менее ожидается, что после своего создания Бюро правовой помощи будет получать от правительства достаточный объем финансирования для эффективного выполнения своего мандата.
First, core funding for global thematic evaluations has effectively been doubled, providing a strong and predictable basis for evaluation planning and implementation. Во-первых, вдвое увеличен объем основного финансирования на проведение глобальных тематических оценок, что позволит обеспечить прочную и предсказуемую основу для деятельности в области планирования и проведения оценок.
Addressing community empowerment, improving access to acceptable health services and redressing human-rights violations need to be significantly scaled up with the requisite funding. Необходимо активизировать усилия по расширению прав и возможностей общин, улучшению доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию и возмещению ущерба, связанного с нарушениями в области прав человека, обеспечив при этом требуемый объем финансирования.
Given the voluntary nature of the organization's funding and the characteristics of country programmes in terms of national ownership, aggregate resources assigned to country programmes are indicative. С учетом добровольного характера финансирования деятельности организации и особенностей страновых программ, включая степень национальной ответственности, совокупный объем ресурсов, выделяемых на страновые программы, является ориентировочным.
By November 2012, multi-year funding had grown to US$391 million - 11 percent of overall contributions - compared to 4 percent in 2010. К ноябрю 2012 года объем многолетнего финансирования вырос до 391 млн. долл. США - 11 процентов от общего объема взносов - по сравнению с 4 процентами в 2010 году.
Legal aid funding in 2010 amounted to 1.006 billion yuan, a 32.8 per cent increase over the year before. Объем финансирования правовой помощи в 2010 году составил 1,006 млрд. юаней, что на 32,8% больше, чем в предыдущем году.