During the period under review, the Tribunal, through its Trust Fund, provided funding and resources to support numerous new projects that were directly related to the fulfilment of its mandate. |
На данный момент объем взносов в добровольный фонд от 19 участников составляет 8051522 долл. США. |
The past two years have seen some positive signs of a turn-around in the decade-long decline in funding, which will need to be sustained and accelerated as part of an overall increase in official development assistance. |
В последние два года наблюдались определенные положительные изменения в тенденциях в финансировании, объем которого на протяжении десятилетия сокращался. |
The quick-impact funding for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 has been matched to the capacity and ability of the mission to undertake and implement projects. |
Объем финансирования проектов с быстрой отдачей определен с учетом возможностей и способности миссии осуществлять проекты. |
Building on this momentum, the campaigns for debt relief, trade reform, and increasing aid to poor countries have gained traction. Yet, while pledges to increase development assistance have soared, short-term funding is woefully inadequate. |
И, тем не менее, в то время как количество обещаний увеличить помощь на развитие растет очень быстро, объем текущего финансирования ужасающе недостаточен. |
For 2006, the funding estimates for activities under the voluntary fund was $950,000 to cover technical assistance activities, printed material, website maintenance and the travel of participants. |
Объем сметы финансирования мероприятий за счет средств добровольного фонда на 2006 год составляет 950000 долл. |
The core funding received by the Institute for 2009 amounted to $3,285,711 and has been estimated at $2,927,358 for 2010. |
Объем основных средств, полученных Институтом на 2009 год, составил 3285711 долл. США, а предполагаемый объем поступлений на 2010 год составляет 2927358 долл. США. |
Overall funding for the Fund, the types of commodities provided, and the number of outlets for the subsidized staple commodities were reduced. |
Общий объем финансирования Фонда, ассортимент предоставляемых товаров и число магазинов для продажи предметов первой необходимости уменьшились. |
POs also expressed concern that the TMTF did not have an alternative "Plan B" for what could be done with the limited amount of funding that actually existed. |
ОУ также выразили обеспокоенность по поводу того, что у ЦГУКП отсутствует альтернативный запасной план, рассчитанный на ограниченный объем средств, который фактически имеется в наличии. |
There has been no substantive change in the sources of income of the organization in the past four years, although funding has increased since the organization was granted consultative status. |
За последние четыре года источники дохода организации существенно не изменились, но после присвоения организации консультативного статуса объем финансирования возрос. |
How to mobilize sufficient funding for sustainable forest management has been the subject of policy debate at the global level for more than 20 years. |
Вопрос о том, как мобилизовать достаточный объем средств для финансирования неистощительного лесопользования, обсуждается на международном уровне в течение уже более 20 лет. |
The amount of funding that would be channelled to HICs under the proposals in this paper is not financially material - less than 0.17 per cent of RR in 2016. |
Объем финансирования, направляемого странам с высоким уровнем дохода в рамках этого механизма, является несущественным - менее 0,17 процента регулярных ресурсов в 2016 году. |
WHO also receives more funding from UNFPA, as much as 5 to 8 times that of FAO. |
Кроме того, ВОЗ получает больше финансовых средств от ЮНФПА, объем которых в целых пять-восемь раз превышает объем средств, получаемых ФАО. |
The reintegration caseload for the Three Areas in 2009 will require at least $85 million in voluntary funding through UNDP to establish the necessary infrastructure. |
Общий объем работы в области реинтеграции для «трех районов» в 2009 году потребует как минимум 85 млн. |
This will also encourage programme partners to allocate more funding for children and women. Nevertheless, the proportion of staff costs to programme throughput remains the same. |
Вместе с тем, объем затрат на персонал программы остается на том же уровне. |
Consequently, the level of funding required is now much higher than previously, while the low level of voluntary contributions to the Fund means that it cannot provide the financial resources needed to implement medium- and large-scale projects. |
Взносы всегда были весьма скромными, и их объем не изменился, несмотря на то, что число участников Базельской конвенции существенно возросло. |
Clarification was sought again on the level of assistance which would be given to African countries in the implementation of the three programmes that had been retained for funding from the second window of the Global Trust Fund. |
Еще раз была высказана просьба уточнить объем помощи африканским странам в осуществлении трех программ, в случае которых было отказано в финансировании по линии второго счета Глобального целевого фонда. |
The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, which started its operations in 2002, has become an important international source of additional funding for malaria control. |
Поэтому с учетом того, что эти препараты все шире используются в программах борьбы с малярией, требуется пропорционально увеличить и объем финансирования соответствующей деятельности на глобальном уровне. |
Another representative expressed the view that emergency preparedness should be considered to be at the core of the subprogramme, and submitted that funding for activities in this area was inadequate. |
Другой представитель высказал мнение, что обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям следует считать ключевым элементом подпрограммы, и заявил, что объем финансирования мероприятий в данной области недостаточен. |
The funding level for the present phase VIII of the programme, ending on 5 December 2000, is estimated to be $6.9 billion. |
Объем финансирования на текущий этап VIII программы, завершающийся 5 декабря 2000 года, по предварительным данным составляет 6,9 млрд. долл. США. |
They suggested that the number of thematic trust funds should be aligned with the number of goals in the MYFF, 2004-2007, while those not having attracted sufficient funding should be cancelled. |
Они предложили установить число тематических целевых фондов с учетом числа целей в МРФ на 2004 - 2007 годы и упразднить те фонды, которые не смогли получить достаточный объем финансирования. |
The delegation of the United Kingdom announced that it would maintain its funding level at 15 million pounds and that would also be the baseline for the next two years. |
Делегация Соединенного Королевства объявила, что объем ее взноса останется на том же уровне и будет составлять 15 млн. |
Further, it was necessary to secure ways to ensure sufficient funding for the implementation of the enhanced HIPC initiative in order to make sure that a disproportionate share of its cost was not borne indirectly by developing countries in the form of higher interest-rate spreads. |
Кроме того, необходимо обеспечить достаточный объем финансирования для осуществления расширенной инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, с тем чтобы исключить косвенные несоразмерные расходы развивающихся стран в виде более высоких ставок по процентам. |
The problems of State funding are compounded by a lack of support from central to regional and peripheral level, and the inertia of the national institutional framework in relation to the reforms which are under way. |
К указанным трудностям в сфере государственного финансирования добавляются недостаточной объем помощи центра областям и периферийным районам и отсталость национальной организационно-правовой системы по сравнению с проводимыми реформами. |
The total GEF investment in sustainable forest management and REDD-plus during the period 2010-2014 is expected to be up to $1 billion by the end of the next funding cycle, before co-financing leveraging is considered. |
Ожидается, что к концу следующего финансового цикла общий объем инвестиций ГЭФ в экологически устойчивое лесопользование и СВОД-плюс составит порядка 1 млрд. долл. США без учета совместного финансирования. |
The new funding sources and amounts have empowered the capacity of the EAS to enhance its performance, enlarge the geographic coverage and introduce new activities all over Egypt. |
Новые источники и объем финансирования позволили ЕОБС улучшить результаты своей работы, расширить географический охват и внедрить новые виды деятельности во всех регионах Египта. |