Примеры в контексте "Funding - Объем"

Примеры: Funding - Объем
Despite the progress made, lack of funding and a dearth of institutional support, technical expertise and adequate information have been identified as key obstacles to the implementation of the capacity-building framework. Несмотря на достигнутый прогресс, в качестве основных препятствий на пути осуществления рамок для укрепления потенциала были отмечены нехватка финансирования и недостаточный объем институциональной поддержки, технических экспертных знаний и адекватной информации.
Besides the budget of the Regional Adviser for consultancy work, advisory missions and seminars and workshops, which amounts yearly to around US$32,500, the Transport Division must raise extrabudgetary funding for technical assistance activities. В дополнение к бюджету регионального советника на проведение консультационных мероприятий, миссий, семинаров и рабочих совещаний, ежегодный объем которого составляет порядка 32500 долл. США, Отдел транспорта вынужден привлекать внебюджетные средства на цели оказания технической помощи.
State funding in the area of vocational education in 2007 amounted to 9.3% of the education budget or 0.29% of the GDP. Объем государственного финансирования сектора профессионального образования в 2007 году составил 9,3% бюджета образования или 0,29% ВВП.
As humanitarian funding is rapidly decreasing, basic services in water, sanitation and hygiene in camps are declining faster than the number of displaced persons. По мере того как финансирование по гуманитарной линии быстро сокращается, объем базовых услуг, связанных с водоснабжением, санитарией и гигиеной в лагерях, сокращается быстрее, чем количество перемещенных лиц.
Adequate funding should be allocated from the national budget to cover the operational costs of the Electoral Council in order to build the management, the administrative and the logistical capabilities of the electoral body. Из национального бюджета необходимо выделить достаточный объем финансовых средств для покрытия оперативных расходов избирательного совета, что позволит создать управленческий, административный и материально-технический потенциал избирательного органа.
The financial costs and funding resources have also been determined, which come mainly from the state budget, budget of local government units and funds provided by different donors. Определены также объем финансовых средств и источники финансирования, каковыми являются главным образом государственный бюджет, бюджет местных органов управления и средства, предоставляемые различными донорами.
As a long-standing supporter of UNRWA, Australia was on track to exceed its current partnership commitment of $90 million over the period from 2011-2016, which provided a predictable funding flow to help the Agency plan and deliver its services more efficiently. Являясь многолетним сторонником БАПОР, оказывающим ему поддержку, Австралия стремилась превысить свое партнерское обязательство на период 2011 - 2016 годов в сумме 90 млн. долл. США, предусматривающее прогнозируемый объем финансирования для содействия Агентству в более эффективном планировании и предоставлении услуг.
Since the last increase in the emergency fund, it has become obvious that, with the escalating number and complexity of emergencies, the current level of funding, while increased, is not enough. За период со времени последнего увеличения объема чрезвычайного фонда стало очевидно, что в условиях повышения числа и сложности чрезвычайных ситуаций нынешний увеличенный объем средств не является достаточным.
Another speaker said that it was important to increase the volume of resources and improve the quality of funding from existing and future donors, both private and public. Другой оратор отметил, что важно увеличить объем ресурсов и повысить качество финансирования по линии существующих и будущих доноров: как государственных, так и частных.
Pooled funding has been the dominant modality; the World Bank and the United Nations are the largest implementing agencies, and the largest amount of support comes through the Multi-donor Trust Fund. Главным механизмом является механизм совместного финансирования, а крупнейшими учреждениями-исполнителями выступают Всемирный банк и Организация Объединенных Наций, при этом наибольший объем помощи поступает из Целевого фонда, объединяющего многих доноров.
Kuwait also calls on social funds and development bank programmes to increase funding for small enterprises, given the significant role such enterprises play in reducing unemployment and stimulating the private sector. Кувейт также призывает социальные фонды и программы банков развития увеличить объем финансирования малых предприятий, учитывая важную роль таких предприятий в деле сокращения безработицы и стимулирования развития частного сектора.
The international community is also called upon to provide appropriate levels of funding that would give the United Nations system sufficient flexibility to respond to new challenges as they emerge and ensure that there is an appropriate balance between humanitarian and development requirements. К международному сообществу также обращен призыв предоставить соответствующий объем финансирования, с тем чтобы система Организации Объединенных Наций могла достаточно гибко реагировать на новые вызовы по мере их возникновения и обеспечивать надлежащий баланс между потребностями в гуманитарной сфере и в области развития.
While recognizing that the critical mass estimate surpassed the organization's existing level of regular (core) resources, UNDP was committed to improving its management and reporting on funding to convince partners of its necessity. Признавая, что оценочный показатель критической массы превышает имеющийся у организации объем регулярных (основных) ресурсов, ПРООН проявляла активную заинтересованность в повышении качества управления и отчетности по вопросам финансирования с целью убедить партнеров в ее необходимости.
To implement this initiative, the province is increasing annual funding to the early childhood sector by 63 percent, from $5.35 to $8.7 million. Для реализации этой инициативы правительство увеличивает на 63% (с 5,35 млн. долл. до 8,7 млн. долл.) объем ежегодного финансирования сектора обучения детей в раннем возрасте.
Household surveys need to adapt to the changing data environment, and adequate funding will be needed to foster those adaptation efforts, in full alignment with the goals and accomplishments of the data revolution for sustainable development. Необходимо адаптировать обследования домашних хозяйств к изменяющимся информационным условиям, и потребуется достаточный объем финансирования в целях содействия такой адаптации в полном соответствии с целями и задачами информационной революции в интересах устойчивого развития.
He wished to know what financial resources had been allocated to the National Commission on Human Rights over the past three years, and whether the funding had enabled it to function efficiently, for example to frequently and regularly visit places of detention. Он хотел бы знать, каков объем ресурсов, выделенных Национальной комиссии по правам человека за последние три года, и позволяют ли ей эти средства работать эффективно, например часто и регулярно посещать места содержания под стражей.
The Executive Director informed the Board about the healthy funding situation of UNFPA, noting that in 2012 the overall revenue of UNFPA grew by 7.9 per cent compared to 2011. Директор-исполнитель информировал Совет об устойчивом финансовом положении ЮНФПА, отметив, что в 2012 году общий объем поступлений вырос по сравнению с 2011 годом на 7,9 процента.
However, more measures needed to be taken in terms of planning and budgeting in view of the inadequacies in allocation and distribution of public funding. Вместе с тем он отметил необходимость предпринятия дополнительных усилий в области планирования и обеспечения бюджетными ресурсами, поскольку объем и распределение ассигнований из государственного бюджета остаются недостаточными.
It is imperative that the international community maintain their funding levels, ensure that resources are used more effectively, and allow assistance to deliver enhanced results on the ground. Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество сохранило на прежнем уровне объем финансирования, обеспечило более эффективное использование ресурсов и оказание помощи на местах с большей отдачей.
This move accelerated during 2009 and 2010, as donors channelled more funding to the private sector, infrastructure and agriculture in order to combat the impact of the global crises. Эта тенденция усилилась в 2009 - 2010 годах, когда доноры увеличили объем финансирования частного сектора, объектов инфраструктуры и сельского хозяйства для смягчения последствий мирового кризиса.
However, given the current financial crisis, it is expected that funding levels will not continue to exhibit a strong upward trend, but may increase slightly to $10.6 billion in 2010. Однако в условиях финансового кризиса ожидается, что объем финансирования не будет характеризоваться ярко выраженной повышательной тенденцией, а может лишь несколько увеличиться в 2010 году до 10,6 млрд. долл. США.
The amount of funding allocated for these technical cooperation programs has increased in recent years from around US$ 544,000 in 2008 to US$ 733,000 in 2010. Объем финансирования, выделенного на эти программы технической помощи, вырос с приблизительно 544000 долл. США в 2008 году до 733000 долл. США в 2010 году.
An adequate level of contributions to the general-purpose fund was considered to be essential, and the introduction of a resolution on securing adequate and predictable voluntary funding was welcomed. Адекватный объем взносов в фонд общего назначения, как отмечалось, имеет принципиально важное значение, и участники приветствовали представление резолюции об обеспечении адекватного и предсказуемого добровольного финансирования.
At its twelfth session, in 2004, a broad-based appeal was made for development partners to move towards meeting all the Monterrey commitments and to target an increased amount of funding specifically for investments in water, sanitation and human settlements. На ее двенадцатой сессии в 2004 году к партнерам по процессу развития был обращен широкий призыв добиваться полного выполнения обязательств, закрепленных в Монтеррейском консенсусе, и увеличить объем средств, выделяемых непосредственно для инвестирования в сферу водоснабжения, санитарии и населенных пунктов.
The European Union, Japan, the Netherlands, the Nordic countries and the United States of America have all provided substantial funding for many of the initiatives mentioned earlier. Европейский союз, Нидерланды, Соединенные Штаты Америки, страны Северной Европы и Япония выделили значительный объем финансовых средств для реализации упомянутых выше инициатив.