Английский - русский
Перевод слова Found
Вариант перевода Обнаружили

Примеры в контексте "Found - Обнаружили"

Примеры: Found - Обнаружили
No, the affidavit says the source told them the date of your re-supply, they followed Monk and others to the warehouse, followed him out, and found the drugs. В заявлении сказано, что источник сообщил им дату поставки, они отследили Монаха и остальных до склада, отследили, как он выехал, и обнаружили наркоту.
In spite of our emphasizing these concerns in the negotiations repeatedly, we found that these had been ignored in the text presented in May by the Chairman as "a platform for reaching final agreement". И несмотря на то, что в ходе переговоров мы неоднократно подчеркивали эти озабоченности, мы обнаружили, что в тексте, представленном Председателем в мае в качестве "платформы для достижения окончательного согласия", они были проигнорированы.
Evidence of beatings was still visible when Mr. Salahu was admitted to Pristina prison. The prison doctor stated on 26 February 1997: "after a detailed clinical examination we found, on admission, bruises on both hands (post contusion)". Когда г-н Салаху был доставлен в тюрьму Приштины, на его теле все еще были видны следы побоев. 26 февраля 1997 года тюремный врач заявил: "После тщательного медицинского освидетельствования мы обнаружили на обеих руках поступившего пациента кровоподтеки (следы ушибов)".
The International Commission had confirmed the reports of extrajudicial killings after talking to fishermen who had found bodies on the beaches of Togo and neighbouring Benin, but it had not been able to Международная комиссия подтвердила правдивость докладов о внесудебных казнях, поговорив с рыбаками, которые обнаружили тела на пляжах Того и соседнего Бенина, но не смогла установить количество таких убийств.
On reading the reports open to the public on the UNCCD Web page, we found that only a few national action programmes and national reports proposed indicators, benchmarks, assessments and modeling. Ознакомившись с докладами, открытыми для ознакомления общественности на веб-странице КБОООН, мы обнаружили, что лишь в нескольких национальных программах действий и национальных докладах предлагаются показатели, критерии, оценки и моделирование.
However, for 3 letters of credit we found that it was not necessary to amend the letters of credit for the remaining balance as the suppliers were paid for complete delivery. Однако мы обнаружили, что в отношении трех аккредитивов не было необходимости вносить изменения в эти аккредитивы в отношении остатка суммы, так как поставщики получили оплату за полностью поставленные товары.
They say they found tunnels for hiding and smuggling arms under the old city and discovered arms caches in the homes of the mayor of Nablus and the city's police commander. По их заявлению, они обнаружили туннели для тайного хранения и транспортировки оружия под Старым городом, а также склады оружия в домах мэра Наблуса и начальника полиции города.
We then found, when we went to Kambia to disarm the RUF, that in fact the numbers of RUF combatants in that district had been so grossly underestimated that, sadly, there would have been disastrous consequences. Потом, когда мы отправились в округ Камбиа для разоружения ОРФ, мы обнаружили, что в действительности численность комбатантов ОРФ в этом округе была так серьезно недооценена, что могли быть самые прискорбные последствия.
We have assessed the experience of other countries in similar positions that have tried to tap bilateral and multilateral sources to fund critical government functions and have found that they have not been successful, as these are not the traditional areas that donors are attracted to fund. Мы проанализировали опыт других стран, находящихся в подобных же ситуациях, которые пытались заполучить ресурсы из дву- и многосторонних источников для финансирования основных правительственных функций, и обнаружили, что особого успеха они не добивались, поскольку те не являются традиционными сферами, которые доноры заинтересованы финансировать.
We found that the lack of information inside Guinea as to what the situation is in neighbouring countries has often given rise to proposals for the full return of refugees to their countries of origin. Мы обнаружили, что недостаток информации в Гвинее относительно того, что происходит в соседних странах, зачастую порождает предложения относительно возвращения всех беженцев в страны их происхождения.
What we found, however, is that this relocation, along with news of an improved situation in Sierra Leone, has also spurred an increase in attempts by some to return to southern Sierra Leone via areas held by the Revolutionary United Front. Мы обнаружили, однако, что это перемещение, наряду с сообщениями об улучшении обстановки в Сьерра-Леоне, вызвали участившиеся попытки некоторых беженцев вернуться в южную часть Сьерра-Леоне через районы, удерживаемые Объединенным революционным фронтом.
Those Parties that had made use of the fixed-exchange-rate mechanism had certainly found that it had made budgetary administration easier, in that the amount of the contribution to be provided for in their national budgets was fixed in advance. Стороны, использующие механизм фиксированного обменного курса, безусловно обнаружили, что это облегчает управление средствами по бюджету, поскольку сумма взноса, который должен предусматриваться в их национальных бюджетах, фиксируется заранее.
The fact that large numbers of middle-class workers suddenly found themselves and their families extremely vulnerable to income loss has dramatically exposed the insufficiencies of existing social protection frameworks as well as the limits of traditional family and community-based support systems. Тот факт, что многие принадлежащие к среднему классу трудящиеся внезапно обнаружили, что и они сами, и их семьи крайне уязвимы в отношении потери доходов, четко выявил недостатки существующих систем социальной защиты, а также ограничения, присущие традиционным системам поддержки со стороны семьи и общины.
The article stated that American chemists, hired by the owner of the plant, examined soil, sludge and debris samples from the Al Shifa pharmaceutical factory destroyed in August by American cruise missiles, and found no traces of chemical weapon compounds. В этой статье говорится, что американские химики, нанятые владельцем предприятия, провели анализ проб почвы, шлама и обломков фармацевтической фабрики "Аш-Шифа", разрушенной в августе американскими крылатыми ракетами, и не обнаружили никаких следов соединений, используемых в производстве химического оружия.
Many Croatian Serbs who have returned to the former sectors have found their homes occupied by Croat refugees and displaced persons and have been unable to regain possession of the properties. Многие хорватские сербы, вернувшиеся в бывшие сектора, обнаружили, что их дома заняли хорватские беженцы и перемещенные лица, и не смогли вернуть себе свое имущество.
We have offered sufficient information in this regard as to the violations that have been committed in this trial, in particular the contradictions that we have found and denounced. Мы предоставили достаточное количество соответствующей информации относительно нарушений, допущенных при судебном разбирательстве, в частности относительно противоречий, которые мы обнаружили и о которых открыто заявили.
YIT stated that when YIT's representatives returned to the Project site in the first half of 1991, they found that the construction machinery and equipment were no longer there. "ЮИТ" заявила, что когда представители "ЮИТ" вернулись на объект в первой половине 1991 года, они обнаружили, что там отсутствуют строительные механизмы и оборудование.
Countries in the region which found large discrepancies between population estimates and census data have asked the assistance of the international community to realign their population figures between the two censuses. Страны региона, которые обнаружили большие расхождения между оценочными данными о численности населения и итоговыми данными переписи, просили международное сообщество оказать содействие в выверке данных о своем населении между двумя переписями.
In our own research, we have found that people remain somewhat mysterious to dogs for the first five months of life, and dogs at our local pound lag considerably behind house dogs when it comes to understanding human beings. В наших исследованиях мы обнаружили, что люди остаются для собак чем-то мистическим в течение первых пяти месяцев жизни, а собаки в местном приюте намного отстают в развитии от домашних собак, когда дело касается понимания людей.
The auditors found that expenses in connection with Post Exchange operations were not reimbursed to the Organization and that a number of construction renovation projects were carried out without contracts and specifications. Ревизоры обнаружили, что расходы в связи с деятельностью военторга Организации не возмещаются и что ряд проектов строительно-ремонтных работ был выполнен без контрактов и без спецификаций.
The MONUC observers found no presence of Rwandan troops in Ituri or the east of the Democratic Republic of the Congo; наблюдатели МООНДРК не обнаружили присутствия руандийских войск ни в Итури, ни на востоке ДРК;
The representative of Thailand, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that many countries in the Group of 77 had found that efforts to improve macroeconomic stability, liberalize trade and gain market access did not by themselves guarantee economic growth and development. Представитель Таиланда, выступая от имени Группы 77 и Китая заявила, что многие страны Группы 77 обнаружили, что усилия по повышению макроэкономической стабильности либерализации торговли и расширения рыночного доступа сами по себе не служат гарантией экономического роста и развития.
It was very strange, and it seemed terrible, when we found there was no child playing, there was no singing, there was only silence or guns. Было очень странно, и казалось ужасным, когда мы обнаружили, что никто из детей не играл, не пел, была лишь тишина или стрельба на улицах.
They found several containers, each forty feet in length, listed on the ship's manifest as full of "used machine parts." Они обнаружили несколько контейнеров, каждый длиной 40 футов, которые, согласно судовому манифесту, были наполнены "бывшими в употреблении деталями машин".
The programme implementers found that, frequently, it was not just policies and programmes that were perpetuating discriminatory practices, but also that local communities needed awareness training to recognize that their own attitudes were discriminatory. Исполнители этой программы обнаружили, что зачастую дискриминационные виды практики закрепляются не только в результате проводимой политики и осуществляемых программ, но и в результате деятельности местных общин, среди которых необходимо проводить разъяснительную работу, чтобы они признали, что их собственные отношения носят дискриминационный характер.