In one British study, it was found that the average Typhoon pilot firing a barrage of all eight rockets had only a four percent chance of striking a target the size of a tank. |
В одном британском исследовании обнаружили, что в среднем пилот «Тайфуна» при стрельбе из всех восьми ракет имел шанс попасть в цель, размером с бак всего-лишь 4 %. |
As in similar legends elsewhere, the villagers of Meritxell took this as a sign and decided to build a new chapel in their town after they found an open space miraculously untouched by the winter snows. |
После других аналогичных легенд, жители деревни Меричель приняли это как знак, и решили построить новую часовню в своей деревне, после того, как они обнаружили пространство, чудом нетронутое зимним снегом. |
In particular, KFOR found and secured the sites of mass graves, provided aerial surveillance of reported mass grave sites and generously gave logistical support to staff of the Tribunal. |
В частности, СДК обнаружили места массовых захоронений и обеспечили их охрану, обеспечивали воздушное наблюдение за местами, где, по сообщениям, находятся массовые захоронения, и оказывали щедрую материально-техническую поддержку персоналу Трибунала. |
In addition, they found that some players were interested in the events that occurred between the Fall and Winter segments of the main game, in which Ellie cares for an injured Joel. |
Кроме того, они обнаружили, что некоторые игроки интересовались событиями, которые произошли между осенними и зимними сегментами основной игры, в которых Элли заботится о раненом Джоэле. |
And we made them react to people, but we found that people were being quite playful and childlike with them. |
Мы научили их реагировать на людей, и мы обнаружили, что люди вели себя с ними весьма игриво и по-детски. |
If I had not missed, I would never have found that dead body. |
Если бы я не промахнулся в печь, тело бы и не обнаружили. |
Well, see, we found the store because we noticed most of the phone calls to and from Salazar and his crew were from throwaway phones sold at one location. |
Мы обнаружили этот магазин, когда выяснили, что Салазар и его подельники звонили с одноразовых телефонов, купленных в одном месте. |
We also found a recent message you sent, in which you informed your mysterious benefactor that you thought Dr. Naylor was growing suspicious of your activities. |
Мы также обнаружили недавнее сообщение от Вас в котором Вы информировали Вашего неизвестного благодетеля, что Вы думаете, что доктор Нэйлор стала в чем-то Вас подозревать. |
Several years ago a new lung cancer drug was being evaluated, and when the authors looked at whose tumors shrank, they found that 82 percent were women. |
Несколько лет назад оценивалось новое лекарство от рака лёгких, и когда авторы посмотрели, у кого опухоли уменьшились, они обнаружили, что 82% пациентов были женщины. |
So we searched and we searched, and we found every case of smallpox in India. |
Мы искали и искали и наконец-то обнаружили абсолютно все случаи заболевания оспой в Индии. |
Actually, we found 100 percent is easier to do than 90 percent or 50 percent. |
На самом деле, мы обнаружили, что добиться 100% легче, чем 90% или 50%. |
Would you do me a huge favour and see if they found a laptop or mobile phone? |
Вы могли бы сделать мне одолжение и посмотреть, обнаружили ли они ноутбук и телефон? |
Doctors used to think when the breath stopped and then we found that that was not true. |
Врачи думали, что смерть... это когда прекращается дыхание, а затем мы обнаружили, что это не так. |
They had found that the more distant the galaxy the more its spectrum of colors was shifted to the red. |
Они обнаружили, что чем дальше от нас галактика, тем сильнее спектр ее цветов смещается к красному. |
More recently, the describers of Macrogryphosaurus found their genus and Talenkauen to be related, and coined the clade Elasmaria for the two genera. |
Недавно авторы описания Macrogryphosaurus обнаружили, что Talenkauen и Macrogryphosaurus родственны друг другу и вместе образуют кладу Elasmaria. |
And what we found was that Linda's disease didn't look like the typical male disease. |
И мы обнаружили, что заболевание Линды не выглядело так же, как типичное мужское заболевание. |
I can already picture Bremont's face when he finds out that the DPJ found the garage! |
Я уже представляю лицо Бремона, когда он узнает, что мы обнаружили гараж! |
Have you guys noticed how friendly Betty's been since that body was found? |
Не заметили, как дружелюбно ведет себя Бетти, с тех пор как обнаружили тело? |
In this context, it is submitted that, in May of 1991, inmates found a room packed with letters and documents from and to death row prisoners. |
В этой связи сообщается, что в мае 1991 года заключенные обнаружили комнату, в которой хранились письма и документы, посланные заключенными, приговоренными к смертной казни, или предназначенные для них. |
The Mission found that, in relatively conflict-free areas such as Port Elizabeth and East London, UNOMSA and other international observers were able to work very closely with local peace structures without coming under any suspicion from some of the political parties. |
Члены Миссии обнаружили, что в таких районах с относительно спокойной обстановкой, как Порт-Элизабет и Ист-Лондон, сотрудники ЮНОМСА и другие международные наблюдатели смогли наладить чрезвычайно тесное сотрудничество с местными структурами по обеспечению примирения, не вызвав какого-либо подозрения со стороны ряда политических партий. |
UNPROFOR patrols, however, later found four additional undeclared heavy weapons (one anti-aircraft and three anti-tank weapons), which cast doubts on the accuracy of the information originally provided. |
Однако позднее патрули СООНО обнаружили еще четыре необъявленные единицы тяжелого оружия (одно зенитное орудие и три противотанковых орудия), что поставило под сомнение достоверность первоначально представленной информации. |
We have found great efforts being made by youth groups and organizations engaged in the search for the social and political recognition to which they are entitled, and for effective integration into national development. |
Мы обнаружили, что молодежные группы и организации прилагают огромные усилия и добиваются социального и политического признания, на которое они имеют полное право, и эффективной интеграции молодежи в национальное развитие. |
United Nations military observers visited 389 villages in Sector South and found that, out of 21,744 houses, 16,857 had been destroyed by fire or had sustained some damage, although this figure includes damage from before "Operation Storm". |
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций посетили 389 деревень в секторе "Юг" и обнаружили, что из 21744 домов 16857 были полностью уничтожены или получили повреждения в результате пожаров, хотя в эту цифру входят и дома, которым был нанесен ущерб до операции "Буря". |
It is said that 12 participants were released after paying the cost of their stay in prison and found when they returned home that everything of value, including animals and farm implements, had disappeared. |
Человек десять из числа арестованных были освобождены, оплатив стоимость пребывания в тюрьме; вернувшись домой, они обнаружили, что все ценные вещи, домашний скот и сельскохозяйственный инвентарь исчезли. |
(m) Near Radasnica, Gornji Zirovac, international observers found on 30 August two decapitated men, in civilian clothes. |
м) неподалеку от Радасницы, Горни-Жировац, 30 августа международные наблюдатели обнаружили тела двух обезглавленных мужчин в гражданской одежде. |