Non-governmental women's groups working to end violence against women in Papua New Guinea have found that approximately 85 per cent of the cases they tend to are related to polygamy. |
Неправительственные женские группы, работающие над проблемой прекращения насилия в отношении женщин в Папуа - Новой Гвинее, обнаружили, что около 85 процентов случаев, которыми они занимаются, связаны с полигамией. |
Here, the concept of community should not be necessarily limited to a geographic and physical location: some persons with autism have found that support provided online may be more effective, in certain cases, than support received in person. |
Здесь концепцию местной общины вовсе не обязательно следует ограничивать географическим и физическим местоположением: некоторые лица, страдающие аутизмом, обнаружили, что в ряде случаев онлайновая поддержка может быть более действенной, чем личная помощь. |
So, when author Susan Berman was found dead of a single gunshot wound to the head at her Benedict Canyon home on Christmas Eve, all of the obvious questions came up. |
И поэтому, когда Сьюзан Бёрман обнаружили мёртвой от выстрела в голову у неё дома в Бенедикт-Каньон накануне Рождества, появились очевидные вопросы. |
On ultrasound, we found intrahepatic dilated bile ducts. Extrahepatic ducts were normal. |
На УЗИ мы обнаружили расширенные внутрипеченочные желчные протоки внепеченочные протоки были нормальными |
What we found was around 35% of our Bronies were in high school, while about 62% were in or had completed college. |
Мы обнаружили, что около 35% Брони учатся в старшей школе, и при этом 62% учатся или закончили колледж. |
And it is during this period, we have found the subject will make his most rewarding associations between his catastrophic experience, environment and the violence he sees. |
Именно во время этого периода мы обнаружили, что субъект выводит наиболее ценные ассоциации... между своим ощущением катастрофы, окружением... и насилием, которое он видит. |
So they never found dave martin's body, And now someone is taking revenge |
И они так и не обнаружили тело Дэйва Мартина, а теперь кто-то осуществляет возмездие |
And this is the vase, then, that was found smashed on the night? |
А это та ваза, которую той ночь обнаружили разбитой? |
Would you mind showing me exactly where you found it? |
Не покажете мне, где именно это обнаружили? |
What about the dead body that we found locked in one of the barracks buildings this morning? |
Как насчет мертвого тела, которое мы обнаружили этим утром запертым в одном из бараков? |
We found withdrawals from bank accounts, money market funds, even 401S, all of it totaling $75, 000 from each one of them. |
Мы обнаружили снятие средств с банковских счетов, рыночных фондов, даже с пенсионных счетов. на сумму в 75 тысяч у каждого. |
In addition, these researchers found a new site on HIV where the antibodies can grab onto, |
Кроме того, эти исследователи обнаружили у ВИЧ новое место, где антитела могут ухватиться. |
We had this on our website for a while, but we found that after we put it on our website, we didn't get any job applications anymore. |
Какое-то время она была на нашем сайте, но потом мы обнаружили, что не получаем больше заявлений о приеме на работу. |
So we went back to molecular biology and started studying different bacteria, and what we've found now is that in fact, bacteria are multilingual. |
Итак, мы вернулись к молекулярной биологии, стали изучать другии бактерии и теперь обнаружили, что в действительности бактерии многоязычны. |
It has been necessary for the international human rights movement, including the political and treaty-based bodies of the United Nations, to listen to women and girls who have made that assessment and found themselves grossly disadvantaged in comparison with men. |
Международному правозащитному движению, в том числе политическим и договорным органам Организации Объединенных Наций, необходимо было выслушать женщин и девочек, которые провели такую оценку и обнаружили, что находятся в явно невыгодном положении по сравнению с мужчинами. |
We also have found immune proteins related to infection and inflammation and proteins and DNA related to diet. |
Также мы обнаружили иммунные белки, связанные с инфекциями и воспалениями, белки и ДНК связанные с диетой. |
We've found tyre marks at the water's edge, and there are oily patches on the water. |
Мы обнаружили следы шин на берегу, и на воде пятна машинного масла. |
Were you concerned when you found the wells were contaminated? |
Вы были обеспокоены, когда обнаружили, что колодцы загрязнены? |
Saturn's density is only seventy percent of that of water, and therefore would float if you found a large enough amount of water. |
Плотность Сатурна составляет всего 70 процентов плотности воды, и следовательно он плавал бы, если бы вы обнаружили достаточно большое количество воды. |
In our conversation last night, we... we found that we both have something of value to offer each other. |
В нашем разговоре вчера вечером, мы... мы обнаружили, что у нас обоих есть нечто ценное, что мы можем предложить друг другу. |
Neither the military police nor the military intelligence services found any traces of the existence of extremist activities or groups within the ranks of the army of the Czech Republic. |
Ни военная полиция, ни органы военной разведки не обнаружили наличия каких-либо экстремистских групп или признаков экстремистской деятельности в рядах вооруженных сил Чешской Республики. |
The FFM has found no evidence that the authorities, in a planned and organized manner, actually asked or selected people to settle in Lachin town. |
Члены Миссии не обнаружили никаких признаков того, что власти на сколько-нибудь планируемой и организованной основе действительно просили людей переселяться в город Лачин или отбирали их для этого. |
So far the immigration offices have not found any individuals contained in the list coming to Nepal through its various immigration check points. |
До сих пор иммиграционные службы не обнаружили каких-либо содержащихся в перечне лиц, которые прибыли в Непал через его различные иммиграционные контрольно-пропускные пункты. |
The officers who conducted an in situ investigation hours after the incident found only one bullet of a different calibre to the police weapons, while recovering 14 cartridges and tow bullets from the latter. |
Сотрудники полиции, проводившие осмотр места происшествия спустя несколько часов после инцидента, обнаружили лишь одну пулю, калибр которой отличался от калибра табельного оружия полицейских, при этом они нашли 14 гильз и пули от них. |
They found that although these documents hardly refer to outsourcing as such, they are nevertheless legally sound and generic enough to cover standard contractual requirements that might be applicable to outsourcing as defined above. |
Они обнаружили, что, хотя в этих документах практически нет ссылок на внешние подряды как таковые, тем не менее они являются юридически грамотными и достаточно общими, чтобы охватывать стандартные контрактные требования, которые могли бы применяться в отношении внешних подрядов, как они определены выше. |