I don't really want to talk about kids or big families. |
Я не особо хочу говорить о детях или больших семьях. |
We can't get along with other people, even in our own families. |
Мы не умеем ладить с другими людми, даже в наших собственных семьях. |
It must be the same in all families. |
Наверно, так бывает во всех семьях. |
We're talking about our families, john. |
Мы говорим о семьях, Джон. |
Took care of a lot of families that were in need. |
Заботился о многих семьях, которые пребывали в нужде. |
You mean families who have lost someone to active duty. |
Вы о тех семьях, что потеряли родных на военной службе? |
This happens in families when something so evil has occurred. |
Такое случается в семьях, когда появляется нечто столь злое. |
There's no indication that these kids came from abusive families. |
Нет никаких подтверждений того, что дети росли в агрессивных семьях. |
Because to me, exceptional children start with exceptional families. |
Потому что, по-моему, выдающиеся дети появляются в выдающихся семьях. |
We have to think of our families. |
Мы должны думать о наших семьях. |
So I would like you to speak some about the families that own the Federal Reserve. |
Поэтому я бы хотел, чтобы вы сказали кое-что о семьях, владеющих Федеральным резервом. |
That she had stolen things from other families, and that's why the police arrested her. |
Что она крала в других семьях и поэтому полиция забрала ее. |
I heard stories growing up about Blutbaden families that would kill their own children if they developed symptoms. |
Я слышал в детстве рассказы о семьях Потрошителей, которым приходилось убивать своих детей, если у них развивались симптомы. |
You ever think about the families of those women, |
Ты хоть думал о семьях тех женщин, что ты с ними сделал? |
I don't know why I even bother asking questions about families. |
Даже не знаю, почему я все время спрашиваю о семьях. |
They go to work or school, take care of their families, and function at a normal level. |
Они ходят на работу или в школу, заботятся о семьях и работают в нормальном режиме. |
Think of our employees, our investors, their families. |
Подумай о наших сотрудниках, инвесторах, их семьях. |
Pretended we were researching the genetic transmission of a brain tumor disease found in several families. |
Сделал вид, что мы исследуем генетическую передачу онкологического заболевания мозга, найденного в нескольких семьях. |
Mistakes can happen in the best of families. |
Такое происходит даже в лучших семьях. |
It seems like we should be focusing on his victims' families. |
Думаю, мы должны сосредоточиться на семьях его жертв. |
But our undercover agents inform us... something is wrong with their families. |
Но наши агенты сообщают, что-то не так в их семьях. |
So for instance, some families have a very large number of children, so the wealth will be divided. |
Например, в некоторых семьях очень много детей, так что деньги будут разделены. |
And like all families, we have our disagreements. |
И, как и во всех семьях, у нас случаются споры. |
In the wealthy families the oldest brother inherits everything and the younger ones prefer robbing travelers to working. |
В приличных семьях старший брат наследует все, и младшие предпочитают воровать на дорогах, а не работать. |
Yes, and her will be received by the best families in the South. |
И ты будешь принята в лучших семьях Юга. |