Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьях

Примеры в контексте "Families - Семьях"

Примеры: Families - Семьях
Poor health and nutrition in the early years of life perpetuate the cycle of poverty and intergenerational under-achievement for poor families and societies. Плохое медико-санитарное обслуживание и питание в ранние годы жизни вызывают в бедствующих семьях и общинах новый виток нищеты и низкий уровень развития последующих поколений.
These clubs raised money to buy medicine and to hire women to work in families where the mother suffered from tuberculosis or other health problems. В основанных ею клубах собирались средства на покупку лекарств и оплату услуг помощниц в семьях, где матери имели серьёзные проблемы со здоровьем.
And Mikkel, please and say to the crew - we take care of their families in every way possible. Микель, пожалуйста, передай своим друзьям, что мы заботимся о ваших семьях, они ни в чём не нуждаются.
As ruling families go, the al-Saud are spectacularly numerous - there are perhaps as many 22,000 of them. Как повелось в правящих семьях, аль-Саудов необыкновенно много - возможно, их насчитывается около 22000.
Interest in the synuclein family began when alpha-synuclein was found to be mutated in several families with autosomal dominant Parkinson's disease. Интерес к данным белкам пробудился после обнаружения мутации гена альфа-синуклеина в нескольких семьях с аутосомо-доминантной формой болезни Паркинсона.
As among the non-Amish, there is variation among communities and individual families as to the best response to adolescent misbehavior. Так же как и среди неамишей, реакция на неподобающее поведение подростков в разных общинах и отдельных семьях амишей отличается.
30 orphans living at the orphanage; 120 destitute orphans, still living in their families, but mostly assisted by Fraternite Notre Dame. В этом приюте проживает 30 сирот, а кроме того Братство «Нотр-Дам» оказывает помощь еще 120 неимущим детям, которые по-прежнему проживают в своих семьях.
About one tenth of the population remains displaced - 30,000 in Dili and 70,000 in the districts - and lives in poor conditions in camps or with host families. Примерно десятая часть всего населения остается в положении перемещенных лиц и живет в условиях лишений в лагерях или в предоставивших приют семьях.
There are also reports of families allowing children as young as seven or eight to make a living on the streets. Поступают также сообщения о том, что в некоторых семьях детям в возрасте не более 7-8 лет разрешают зарабатывать себе на жизнь на улице3.
Some families with low education or awareness adopt practices and attitudes that demean women's status and value. В некоторых семьях с низким уровнем образования или ограниченным кругозором допускаются обычаи и отношения, принижающие статус и унижающие достоинство женщин.
We both told each other everything about ourselves, about our families. Все о себе, о своих семьях.
Poor farm families rely on their children for farm chores and for security when parents reach old age. В бедных фермерских семьях родители рассчитывают на помощь детей по хозяйству, а также на их поддержку по достижении родителями пожилого возраста.
Lots of girls or people really grow up with imperfect familial connections, which make them vulnerable to the substitute families that cults offer. Многие люди растут в семьях, далеких от идеала, и они уязвимы перед подобиями семей, которые предлагают секты.
Provision of food to the foster families will also free resources that can be channelled to pay for other basic requirements. Благодаря распределению продовольствия в семьях, взявших на воспитание сирот, также остаются средства для удовлетворения других основных потребностей.
A few resist... and they give rise to the dramas that families keep quiet. Некоторые противятся, и тогда в почтенных семьях происходят драмы, о которых хранят молчание.
Children placed in non-Native American adoptive families and institutions are also a problem, because their links with traditional Native American religion are broken. В приемных неиндейских семьях и детских учреждениях дети также сталкиваются с определенными проблемами ввиду разрыва их связей с традиционной индейской религией.
For orphans and children in one-parent families, the eligibility criterion in terms of an income limit has been increased by 20 per cent. В случае сирот и детей в семьях, имеющих одного родителя, критерий права на пособие с точки зрения предельного уровня доходов увеличен на 20 процентов.
In 2007, 16.724 children grew in families at social risk which had been listed as such due to alcohol consumption. В 2007 году 16724 ребенка росли в семьях из группы социального риска, которые попали туда из-за потребления алкоголя.
Two mobile immunization teams managed by the Ministry of Health also provide home immunizations to infants of Bedouin families living outside of permanent towns. В бедуинских семьях, живущих неоседло, иммунизация детей производится на дому, для чего Министерство здравоохранения содержит две передвижных иммунизационных бригады.
WFP currently supports 12,690 beneficiaries with family rations, of which 2,538 are orphans and the remainder are vulnerable children in families. В настоящее время ВПП распределяет семейные пайки среди 12690 получателей помощи, из которых 2538 человек - сироты, а остальные - уязвимые дети в семьях.
In some families, the mother's parents declare the child, who thus bears their name. В некоторых семьях родители матери сами подают заявление о рождении ребенка, который будет носить их фамилию.
Tackling the intergenerational transmission of poverty within families requires focusing on access to gainful employment and creating a better environment for work-family balance. Борьба с проблемой сохранения нищеты в семьях из поколения в поколение требует уделения особого внимания аспекту доступности приносящей доход занятости и созданию более благоприятных условий для обеспечения баланса между работой и семьей.
Enough cannot be said about how women are engaged in and resolving difficult challenges in their families and communities, usually without titles or recompense. Невозможно в полной мере рассказать о том, как женщины участвуют в решении и решают сложные проблемы в своих семьях и общинах, как правило оставаясь неизвестными или не получая ничего взамен.
The economic situation played an important role here, as witness the fact that the total number of individuals in low-income families rose from 1,037,000 to 1,329,000 in the same period. В данном контексте важную роль играет экономическое положение, о чем свидетельствует тот факт, что общее число граждан в семьях с низким уровнем дохода за этот же период увеличилось с 1037000 до 1329000 человек.
And because of selected abortion by families who favored boys to girls, now we have ended up with 30 million more young men than women. И поскольку во многих семьях, где родители предпочитали иметь скорее мальчика, чем девочку, матери делали аборты, сегодня в Китае молодых мужчин на 30 миллионов больше, чем женщин.