Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьях

Примеры в контексте "Families - Семьях"

Примеры: Families - Семьях
(b) Extend the Children, Young Persons and Their Families Act of 1989 to all persons under the age of 18; Ь) распространить действие Закона 1989 года о детях, молодежи и их семьях на всех лиц моложе 18 лет;
The State party also notes that the author failed to challenge the admissibility of the confession under the Children, Young Persons and Their Families Act before the High Court, or in the first or second appeals to the Court of Appeal. Государство-участник также подчеркивает, что автор сообщения не оспорила приемлемость признательных показаний ни согласно Закону о детях, подростках и их семьях в Высоком суде, ни в своих двух первых апелляционных жалобах, поданных в Апелляционный суд.
Furthermore, the State party brings the following clarifications: The author was in care, under the Children, Young Persons and Their Families Act, after her arrest on 3 June 1998, and until her sentencing on 22 July 1998. Помимо этого государство-участник приводит следующие разъяснения: после своего ареста З июня 1998 года автор сообщения была помещена в пенитенциарное учреждение согласно Закону о детях, подростках и их семьях вплоть до ее осуждения 22 июля 1998 года.
As a result the Government has extended the right to request flexible working to carers in the Work and Families Act 2006; В результате правительство в Законе о трудовой деятельности и семьях 2006 года распространило право ходатайствовать о предоставлении гибкого графика работы на лиц, осуществляющих уход;
The legal provisions for searching children and young people in residences have been moved from the Children, Young Persons and Their Families Regulations 1996 into the main body of the Children, Young Persons and Their Families Act, 1989 in recognition of their importance. В знак признания их важности правовые положения, касающиеся обыска детей и подростков в интернатах, были перенесены из Положений о детях, молодежи и их семьях 1996 года в основной текст Закона о детях, молодежи и их семьях 1989 года.
The Department of Health and Human Services, through the Child Protection Services Business Unit, has the responsibility for intervening where children are at risk of abuse and neglect under the Children, Young Persons and their Families Act 1997. Министерство здравоохранения и социальных служб через отдел по работе со службами по защите детей в соответствии с Законом о детях, подростках и их семьях 1997 года обязано принимать меры в тех случаях, когда дети находятся под угрозой жестокого обращения и безнадзорности.
Furthermore, the Committee is concerned at the low age of criminal responsibility, and at the fact that special protection under the Children, Young Persons and their Families Act of 1989 is not accorded to all persons under 18 in conflict with the law. Кроме того, Комитет озабочен ранним возрастом наступления уголовной ответственности и тем, что не всем лицам в возрасте до 18 лет, находящимся не в ладах с законом, предоставляется специальная защита согласно Закону о детях, молодежи и их семьях от 1989 года.
It therefore introduced a number of rights in 2003, and subsequently in 2006 as part of the Work and Families Act: В связи с этим оно ввело ряд прав в 2003 году, а затем и в 2006 году, включив их в Закон о трудовой деятельности и семьях:
A Taskforce for Action on Violence within Families was established in June 2005 to advise the Family Violence Ministerial Team on how to improve the way family violence is addressed and to eliminate family violence in New Zealand. Целевая группа по противодействию насилию в семьях была учреждена в июне 2005 года для целей консультирования межминистерской группы по проблеме насилия в семьях относительно усовершенствования способов противодействия такому насилию и его искоренения в Новой Зеландии.
An Expert Group for the Prevention and Elimination of Violence Committed against Women and in the Families was set up at the Government of the SR Council for Crime Prevention, working under the guidance of the Ministry of Interior of the Slovak Republic. При правительственном Совете по предупреждению преступности была создана группа экспертов по предупреждению и искоренению насилия, совершаемого в отношении женщин и в семьях, которая действует под руководством Министерства внутренних дел Словацкой Республики.
The Recognition and Reconciliation Protocol on First Nations Children, Youth and Families was signed between the province and First Nations, committing the parties to an inclusive process to establish a common vision for First Nations child and family wellness in British Columbia. Провинция и представители первых наций подписали Согласительный протокол по вопросу о детях, молодежи и семьях первых наций, взяв таким образом на себя обязательство начать инклюзивный процесс, призванный сформировать единый подход к вопросу о благосостоянии ребенка и семьи в составе аборигенного населения Британской Колумбии.
A significant new provision which provides for closed court proceedings to recognize the interest of the private lives of the parties and the interests of juvenile persons is the Children, Young Persons, and Their Families Act 1989 which replaces the Children and Young Persons Act 1974. Новым важным положением, которое предусматривает проведение закрытого судебного разбирательства, когда того требуют интересы личной жизни сторон или интересы несовершеннолетних, является Закон о детях, подростках и их семьях 1989 года, который заменяет Закон о детях и подростках 1974 года.
In Victoria the corporal punishment of children in youth remand centres youth residential centres, youth justice centres or where a child is detained in a police gaol is prohibited under the Children, Youth and Families Act 2005, s 487. Применение телесных наказаний детей в центрах предварительного заключения несовершеннолетних, в закрытых воспитательных центрах для несовершеннолетних, в центрах ювенальной юстиции или при помещении ребенка в полицейский изолятор в соответствии со статьей 487 Закона о детях, молодежи и семьях 2005 года в Виктории запрещено.
The Director, Programme Division, informed that UNICEF was very supportive of this and announced the formation of an Interdivisional Working Group on the Role of Men in Families to enhance the role of men in improving the lives of women and children. Директор Отдела по программам сообщил, что ЮНИСЕФ действует весьма активно в этом вопросе, и объявил о создании Межотдельской рабочей группы по вопросу о роли мужчин в семьях, призванной содействовать повышению роли мужчин в улучшении жизни женщин и детей.
the Government took powers in the Work and Families Act 2006 to give eligible fathers a new entitlement to an additional period of paternity leave (up to 26 weeks) which may be paid if his partner returns to work early. в Законе о трудовой деятельности и семьях правительство предприняло попытку наделить отцов, отвечающих предъявляемым требованиям, новым правом на дополнительный отпуск по уходу (продолжительностью 26 недель), который может стать оплачиваемым в том случае, если его партнерша раньше положенного срока возвращается на работу.
Victoria has passed new child protection legislation, the Children, Youth and Families Act 2005, which focuses on the needs of vulnerable children and young people. в Виктории принят новый законодательный акт в области охраны детей - Закон 2005 года о детях, подростках и семьях, в котором основное внимание уделяется потребностям детей и подростков, находящихся в уязвимом положении.
(b) Ensure that the Bill amending the Children, Young Persons and their Families Act of 1989 is adopted in order to ensure that all persons under 18 in conflict with the law are accorded special protection; Ь) обеспечить принятие законопроекта о внесении поправок в Закон о детях, молодежи и семьях от 1989 года с целью обеспечения того, чтобы все лица в возрасте младше 18 лет, находящиеся не в ладах с законом, пользовались специальной защитой;
In all other economic families Во всех других семьях, ведущих хозяйство
I mean, all families have a dog. Во всех семьях есть собака.
Why? - Because, in rich families... Потому что в богатых семьях...
I'll tell you about families. Я расскажу тебе о семьях.
Distribution of the Foster Family Handbook (available online at:) which discusses how the Ministry for Children and Families and foster parents can work together to provide quality care for children and youth in foster homes; распространение "Руководства для приемной семьи" (имеется в Интернете по адресу:), в котором обсуждаются вопросы взаимодействия между Министерством по делам детства и семьи и приемными родителями в вопросах совместного обеспечения качественного ухода за детьми и подростками в приемных семьях;
Learn about the families? О семьях - только самое основное.
Think of your families. Подумайте о семьях и не рискуйте жизнью.
That's what families do. В семьях всяко бывает.