Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьях

Примеры в контексте "Families - Семьях"

Примеры: Families - Семьях
The main problem is still because of the settlements that the families entered in. Главная проблема в расселении детей в семьях.
Some families view men's and women's roles as rigidly stereotyped, going beyond the proper construction established in the sharia. В некоторых семьях бытуют строго стереотипные подходы к роли мужчин и женщин, не соответствующие предписаниям шариата.
Many children drop out of school and, in families where there are several children, priority is given to the eldest child or to boys. Многие дети оставляют школу досрочно, а в семьях с несколькими детьми приоритет для обучения отдается старшему сыну.
A further 63,662 orphans and children deprived of parental care live in the families of their tutors or guardians. В семьях опекунов, попечителей воспитывается 63662 ребенка-сироты и ребенка, лишенного родительской опеки.
In our families, you could always find some friend of your father's... with a boat in St. Thomas or a penthouse in Manhattan. В наших семьях всегда найдётся какой-нибудь отцовский друг с лодкой в Сент-Томасе или пентхаузом на Манхэттене.
One of our families on post gets scared, we unscare 'em. Если в семьях на базе начинается паника, мы их успокаиваем.
The "Word taking" and "Engagement" ceremonies were generalized in the poor families, in order to spent the money only one time. В малоимущих семьях, как правило, объединяли церемонии сватовства и помолвки в целях экономии.
Barry's father had been bred, like many sons of genteel families to the profession of the law. Отец Барри был воспитан, как во многих приличных семьях чтобы быть юристом.
It is also worried by the increasing number of children who are brought up by single parent families, or in other problematic environments. Он также обеспокоен ростом числа детей, воспитываемых в семьях с одним родителем или в других неадекватных условиях.
Let us also remember those who have lost their lives in all the wars that have occurred since then, and their grieving families. Давайте также вспомним о тех, кто потерял жизнь во всех последующих войнах и об их горюющих семьях.
The number of children living in families where one or both parents are addicted to drugs is estimated to be between 5,000 and 8,000. Определенное количество детей растут в семьях, где один или оба родителя употребляют наркотики.
The mahallyas conduct special meetings to discuss matters relating to the way families are raising their children. В махаллях проводятся специальные собрания, где обсуждается состояние воспитания в различных семьях.
Altogether 104,917 individuals in 79,120 families which have lost their breadwinners receive pensions on grounds of incapacity for work. В 79120 семьях, потерявших кормильца, ввиду нетрудоспособности пенсию получают 104917 человек.
In general, in polygamous families, some women are not legally married and for that reason they are often confronted by huge difficulties when it comes to inheritance. Как правило, в полигамных семьях некоторые женщины не вступают в законный брак и поэтому часто сталкиваются при наследовании с серьезными проблемами.
In families of large numbers of children, the fundamental role of maintaining the domestic household and raising children is carried out by women. Основную роль в ведении домашнего хозяйства и воспитании детей в таких многодетных семьях выполняет женщина.
lack of awareness of the laws among children, families and communities; незнания законов детьми, в семьях и общинах;
At the same time, to pay for her university expenses, she had begun to do housework for three other families. Для оплаты своих затрат на учебу она параллельно подрядилась на работу по дому в трех других семьях.
Table 18: villages, families and individual using impregnated bed nets Использование противомоскитных сеток в деревнях, семьях и отдельными лицами
In addition, further specific policies to strengthen the finances of families with children need to be developed. В ряде стран отмечается высокий уровень детской нищеты, особенно в больших семьях.
Micronesian families are characterized by extended family units, whereby spouses and children are protected. В больших микронезийских семьях жены и дети пользуются защитой закона.
Those kids were better off with their foster families than they ever were with their convict parents. Этим детям было намного лучше в приемных семьях, чем с их родителями-заключенными.
One of the factors working against vagrant and delinquent children has to do with the psychological problems they experience within their own families. Одной из основных причин, отрицательно влияющих на состояние преступности и правонарушений несовершеннолетних, является, неблагополучная обстановка в семьях.
Four out of ten children in families with a persistently low income level are of immigrant background. Четверо из десяти детей, растущих в семьях, постоянно испытывающих нехватку денег, имеют родителей-иммигрантов.
Once people were settled down with more food, the numbers in the families grew. Сделав выбор в пользу оседлости и с появлением избытка продуктов, количество человек в семьях стало расти.
Support for rearing the children is sought from grandmothers or from outside sources, particularly in families that are better off financially. Женщины - особенно в экономически благополучных семьях - стремятся получить помощь в деле воспитания детей от бабушек или приглашаемых помощниц.