Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьях

Примеры в контексте "Families - Семьях"

Примеры: Families - Семьях
These trends are explained by the persistence of a preference for sons in Chinese families. Эти тенденции объясняются сохранением предпочтения рождения сыновей в китайских семьях.
Such donors serve patients who do not have suitably matched bone marrow donors in their families. (Такие доноры помогают больным, не имеющим подходящих доноров в собственных семьях.
In some cases students live in homestays with local families. В некоторых случаях студентки живут в местных семьях.
Slow decline in acuity is known to occur in late middle age in some families. Медленное снижение остроты зрения, как известно, в некоторых семьях происходит в конце среднего возраста.
Through an Aboriginal Family Violence Initiative, funding is also provided to eight community-based programs that assist urban Aboriginal families. В соответствии с Инициативой по борьбе с насилием в семьях аборигенов выделяются также средства восьми базирующимся в общинах программам, занимающимся оказанием помощи городским аборигенным семям.
Geniuses usually were born in families Abramovich, and sometimes - Romanovich. Гении обычно рождались в семьях Абрамовичей, а иногда - Романовичей.
Both artists grew up in poor families. Оба художника воспитывались в бедных семьях.
Some families listen to music during the week of Passover and then commence the period of mourning until Lag BaOmer. В некоторых семьях слушают музыку в пасхальную неделю, а затем начинают период траура до Лаг ба-Омера.
Around 1,400 Soviet athletes went to the US and stayed with host families in Seattle. Более 1400 советских спортсменов, приехавших в США, были размещены в американских семьях.
67.7% of the children from these bilingual families were registered as Swedish-speaking. В настоящее время 70 % детей в двуязычных семьях регистрируются как шведоязычные.
After leaving the orphanage she served in several families and later started a business in coffee and tea. Покинув его, была горничной в нескольких семьях, затем попыталась начать торговать кофе и чаем.
Six segments tell about life in large and small Russian cities, in noblemen's estates and poor urban families. Шесть новелл рассказывают о жизни в крупных и малых российских городах, в дворянских усадьбах и бедных городских семьях.
When there are no males in the families above mentioned, Parliament shall select a successor of Albanian origin. Если не будет мужчин в вышеуказанных семьях, парламент избирает королевского преемника из числа албанцев.
The chairs represent the empty chairs at the dinner tables of the victims' families. Стулья символизируют пустые места за обеденными столами в семьях жертв.
In such families, orphan children would grow up under the influence of their uncle. В таких семьях дети-сироты вырастали под влиянием своего дяди.
Like A-T, FA is a recessive disease, appearing in families without a history of the disorder. Как АТ, FA является рецессивным заболеванием, появляющимся в семьях без истории нарушений.
Many of these officers were of abolitionist families and several were chosen by Governor Andrew himself. Многие офицеры выросли в семьях аболиционистов, и часть из них пришла с рекомендацией самого губернатора Эндрю.
"Angel of Death" caused outrage among Holocaust survivors, as well as their families and the general public. «Angel of Death» вызвал резкую критику среди оставшихся в живых после Холокоста, так же как и в их семьях и в обществе.
But different families have different expectations for their kids and... Но в разных семьях разные ожидания от детей и...
Many of you are thinking about your families. Многие из вас думают о ваших семьях.
We are united, we will protect your families. Мы едины и позаботимся о ваших семьях.
To be sure, like all European royal families, the origins of the Dutch royal family are decidedly mixed. Несомненно, как и во всех европейских королевских семьях, происхождение голландской королевской семьи также носит смешанный характер.
Confusing the construction of new homes with the housing market is most absurd when dealing with displaced families. Смешение строительства новых домов с рынком жилья является самым абсурдным решением, когда речь идет о перемещенных семьях.
The US EduCare Au Pair Program is also available for families with school-age children. Участники программы Au Pair, входящие также в программу EduCare, не могут находиться в семьях, имеющих детей дошкольного возраста.
Frederick was raised by a succession of foster families and distant relatives. Флит воспитывался в приёмных семьях и дальними родственниками.