Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьях

Примеры в контексте "Families - Семьях"

Примеры: Families - Семьях
Women and girls bear the added responsibility of providing care and support in families and communities affected by AIDS. На женщинах и девочках лежит дополнительная обязанность обеспечения ухода и оказания поддержки в семьях и общинах, затронутых эпидемией СПИДа.
The officials of the Public Registration Offices are under the obligation of keeping the information regarding the persons and their families confidential. Должностные лица ЗАГСа обязаны уважать конфиденциальный характер информации о лицах и их семьях.
UNHCR estimates that approximately half returned to Chechnya, where they found shelter with host families or were accommodated in TACs. По оценкам УВКБ, приблизительно половина из них вернулась в Чечню, где они поселились в принимающих семьях или оказались в ПВР.
Surveys in developed countries show that a large percentage of people with genetic disorders in their families have been discriminated against by insurers. Исследования в развивающихся странах показывают, что значительная часть людей с генетическими нарушениями в их семьях подвергается дискриминации со стороны страховщиков.
On the contrary, traditionally families pay special attention to the nutrition of pregnant women and provide the best possible conditions for pregnancy. Наоборот, питанию беременных женщин традиционно в семьях уделяется особенное внимание и проводится с максимальной пользой.
The income per person among families with three and more children is 81% of the average income in Estonia. Подушевой доход в семьях, имеющих троих и большее число детей, составляет 81 процент от среднего дохода в Эстонии.
Most often, there are indeed families with unsolved housing and employment arrangements. Чаще всего речь идет о семьях с нерешенными проблемами, касающимися жилья и работы.
Poor persons living in big and new families. Бедные, проживающие в больших и новых семьях.
Children born into indigenous families often live in remote areas where Governments do not invest in basic social services. Дети, родившиеся в семьях коренных жителей, часто проживают в отдаленных районах, где власти не вкладывают средства в развитие сферы основных социальных услуг.
It targets families in extreme poverty. заботиться о семьях, находящихся в состоянии крайней нищеты;
The stress in refugee families, caused by lack of adequate housing and other obstacles to resettlement, often manifests itself as domestic violence. В семьях беженцев стресс, вызванный отсутствием надлежащего жилья и прочими трудностями переселения, часто проявляется в форме бытового насилия.
Many families have seen multiple disappearances. Во многих семьях исчезли по несколько человек.
The Committee requests the State party to increase its efforts to provide material assistance and support to economically disadvantaged children and their families. Комитет просит государство-участник активизировать свои усилия по предоставлению материальной помощи и поддержки детям и их семьях, находящимся в неблагоприятном экономическом положении.
The competent executive agency maintains a central register of information on children lacking parental protection and organizes their placement in families. Соответствующий орган исполнительной власти ведет централизованный учет сведений о детях, оставшихся без попечения родителей, а затем организует их устройство в семьях для получения воспитания.
All students attending special schools and 1,303 students in residential schools live with families. Все учащиеся специальных школ и 1303 учащихся школ-интернатов проживают в семьях.
Review of current practices in the collection and dissemination of statistics on families and households and development of new recommendations for censuses and surveys. Анализ текущей практики сбора и распространения статистической информации о семьях и домохозяйствах и разработка новых рекомендаций в отношении переписей и обследований.
The overwhelming majority - about 98 per cent - live with host families, demonstrating the spirit of solidarity of the Ivorian people. Подавляющее большинство, порядка 98 процентов, живут в принимающих семьях, демонстрируя дух солидарности ивуарского народа.
Most of them have been accommodated with host families. Большинство из них живут в принявших их семьях.
The classification of children in reconstituted families requires special attention. Классификация детей в семьях повторного брака требует особого внимания.
It is suggested that countries interested in deriving data on extended families classify persons in private households by extended family status. Странам, заинтересованным в получении данных о сложных семьях, предлагается классифицировать лиц в частных домохозяйствах по их статусу в сложной семье.
Number of children being raised in these families, as on Количество детей, воспитывающихся в этих семьях, по состоянию на 1.01.2004, 1.01.2005.
Many families had a computer, and there were Internet cafes even in the villages. Во многих семьях имеются компьютеры, а интернет-кафе открыты даже в сельской местности.
Such education must be carried on in families and in the appropriate establishments. Оно должно обеспечиваться в семьях и соответствующих учреждениях.
In families of simple people girls that breaks continuity of a sort is more often are born. В семьях простых людей чаще рождаются девочки, что нарушает преемственность рода.
Umbrellas are kept in families and inherited. Зонты хранятся в семьях и передаются по наследству.