Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Decline - Снижение"

Примеры: Decline - Снижение
Persistent decline in commodity prices despite rapid expansion in production, resulting from policies of adjustment, is influenced by many factors. Устойчивое снижение сырьевых цен, несмотря на вызванный политикой структурной перестройки стремительный рост производства, обусловлено многими факторами.
Other problems include the decline in domestic demand and the financial liquidity crunch. Другими вызывающими беспокойство проблемами являются снижение спроса внутри страны и трудности с ликвидностью.
Although poverty decreased in absolute terms during the past decade, that decline was recorded mainly in urban areas. Хотя в абсолютном выражении показатель нищеты снизился за последние десять лет, это снижение пришлось главным образом на городские районы.
In the Panel's opinion, it is reasonable to conclude that the decline in productivity was a direct result of the invasion. По мнению Группы, разумно заключить, что снижение производительности труда стало прямым результатом вторжения.
The continuous decline of coal demand and higher rate of inflation were major reasons for the persistent crisis in investment policies in the Russian Federation. Неуклонное снижение спроса на уголь и ускорение темпов инфляции стали основными причинами затянувшегося инвестиционного кризиса в Российской Федерации.
For 1998, a decline in EU coal imports is possible. Возможным вариантом в 1998 году будет снижение импорта угля в страны ЕС.
The result has been a decline in the population growth. Результатом ее явилось снижение прироста населения.
This decline was blamed for the reduction in output in the major-steel consuming sectors. Такое снижение было связано с сокращением объема выпуска продукции в крупных сталепотребляющих секторах.
Moreover, banks everywhere are likely to experience a market decline in their role in direct intermediation or asset transformation. Кроме того, вероятно, будет наблюдаться повсеместное снижение роли банков как прямых посредников и учреждений по трансформации активов.
The decline was especially significant in the category of attacks and attempted attacks with the potential to cause loss of life. Снижение в особенности заметно по категории нападений и попыток нападения с потенциальной возможной гибелью людей.
We therefore deeply deplore the decline in the levels of official development assistance among the major donor countries. Поэтому мы резко осуждаем снижение уровней официальной помощи в целях развития, оказываемой крупными странами-донорами.
The most obvious result of their sterling work had been the sharp decline in the crime rate. Наиболее очевидными результатами их благородных усилий является резкое снижение преступности.
Far the largest decline occurred in the RF and the NIS-6. Наибольшее снижение было зарегистрировано в РФ и ННГ-6.
These causes and circumstances have been responsible to various extents for the decline in mortality. Эти причины и обстоятельства в различной степени внесли свой вклад в снижение смертности.
During the inter-war years, reduced flows of trade and immigrants reflected a decline in economic transactions across national boundaries. В межвоенные годы снижение объема торговли и числа иммигрантов нашло отражение в уменьшении числа межстрановых экономических операций.
Unfortunately, the consumption decrease was not caused by the energy intensity decline. К сожалению, снижение объема потребления природного газа было связано не со снижением энергоемкости.
As is true for all countries with economies in transition, Armenia has suffered a sharp decline in living conditions. В Армении наблюдается резкое снижение уровня жизни - тенденция, характерная для всех стран с переходным типом экономики.
The countries accounting for 40 per cent of world production had seen a sharp decline in their economic activity. В странах, на которые приходится 40 процентов мирового производства, произошло существенное снижение уровня экономической активности.
The steady decline in aid over the past decade had also affected the situation of the world's children. На положении детей в мире также пагубным образом сказывалось происходившее в течение прошедшего десятилетия неуклонное снижение объемов помощи.
The sharp decline in growth rates had led to a huge increase in poverty and unemployment. Резкое снижение показателей прироста привело к резкому увеличению нищеты и безработицы.
In the last twenty years, a considerable decline of groundwater levels has been observed. В течение последних 20 лет наблюдается значительное снижение уровня подземных вод.
The decline may be explained by slower growth in the agricultural and livestock, commerce and industrial sectors. Такое снижение объясняется спадом в сельском хозяйстве, торговом и промышленном секторах.
Understandably, many nations see the decline in recent years of official aid levels as the writing on the wall. Понятно, что многие государства рассматривают произошедшее в последние годы снижение уровня официальной помощи как дурное предзнаменование.
The Administration attributed the decline to world wide reductions in interest rates and the flattening of the yield curves for major currencies. Администрация объяснила такое снижение уменьшением процентных ставок во всем мире и выравниванием кривой доходности по депозитам в основных валютах.
There is increasing concern about the decline in forest quality associated with intensive use of forests and unregulated access. В настоящее время все большую обеспокоенность вызывает снижение качества лесов в связи с интенсивным использованием лесов и нерегулируемым доступом к ним.