The decline is said to be attributable to weather conditions such as lower temperatures and shorter duration of sunshine during these months. |
Снижение, как говорят, связано с погодными условиями, например, снижения температуры и более малой продолжительностью солнечного дня в течение этих месяцев. |
Perhaps the most remarkable indication of improvements in health during the past 20 years is the decline in IMR. |
Пожалуй самым красноречивым свидетельством улучшения ситуации в области здравоохранения за последние 20 лет является снижение коэффициента младенческой смертности (КМлС). |
The decline could be due either to non-reporting or to a fall in the actual number of offences. |
Это снижение может быть обусловлено либо тем, что о подобных актах не было заявлено, либо фактическим снижением числа преступлений. |
Another serious problem with long-term socio-economic implications is the loss of land and potential decline in the arability of flood-affected lands. |
Еще одна серьезная проблема, которая будет иметь долгосрочные социально-экономические последствия, - это потеря земель и возможное снижение пригодности для земледелия пострадавших от наводнений территорий. |
By assuming an eventual return to replacement-level fertility, the medium scenario prevents a continuing population decline. |
Если исходить из того, что в конечном счете рождаемость вернется к уровню воспроизводства, то сценарий средней рождаемости исключает продолжительное снижение численности населения. |
The agency estimates decline in volume of premiums in classic insurance sector at not less than 30% in 2009, considering total inflation rate... |
«О стимулировании кредитования экономики Украины» не решит задачу вывода экономики из кризиса, так как направлено не на обеспечение банков ресурсами, а на снижение требований к надежности финансовых учреждений путем либерализации процедур резервирования и расчета экономических нормативов... |
Average inflation in Africa is expected to ease in 2009, as oil and food prices decline. |
Тем не менее последовательные экономические реформы, снижение уровня инфляции, обесценение национальной валюты и усилия по оживлению внутреннего спроса будут способствовать позитивному, хотя и слабому, росту в Африке в 2009 году. |
This is undoubtedly having an impact on the decline in morbidity and mortality among children. |
Также Министерством здравоохранения внедряется стратегия сокращения йод-дефицитных и железодефицитных заболеваний, которая направлена на улучшение репродуктивного здоровья женщин и которая, несомненно, влияет на снижение заболеваемости и смертности среди детей. |
In the first half of the 1990s the average life expectancy in Estonia began to decline. |
В первой половине 90х годов в Эстонии отмечалось снижение средней ожидаемой при рождении продолжительности жизни. |
It is encouraging that we have begun to experience a decline in prevalence in some countries of the region. |
Нас обнадеживает тот факт, что в некоторых странах региона налицо снижение уровня распространенности этого заболевания. |
The attendant decline in headline inflation now makes stagflation a dwindling threat. |
Обусловленное этим замедление общей инфляции означает теперь снижение риска стагфляции. |
Repetition of years: there was also a decline in the repetition rate between 1990 and 1994. |
Что касается численности учащихся, остающихся на второй год, то можно также констатировать снижение их доли в период между 1990 и 1994 годами. |
An important consequence of these trends has been a major decline in the core ratio of development-related contributions. |
Важным следствием этих тенденций стало резкое снижение доли взносов на деятельность, связанную с развитием, идущих в счет основных ресурсов. |
Mechel CEO Oleg Korzhov explained this decline by the divestiture of several loss-making steel assets in 2013. |
Резкое снижение производства стали гендиректор «Мечела» Олег Коржов объяснил тем, что группа избавилась от ряда убыточных металлургических активов в 2013 году. |
Experts say another 15% decline is required just to return to the pre-bubble price path. |
По мнению экспертов, только для того, чтобы вернуться к ценам, которые существовали до начала жилищного бума, потребуется очередное снижение на 15 процентов. |
The causes of these changes have been the regionwide decline in inflation and the greater credibility achieved by macroeconomic policy makers in the consolidation of domestic stability. |
Причиной таких изменений стало общерегиональное снижение уровня инфляции и укрепление авторитета разрабатывающих макроэкономическую политику органов благодаря успехам в деле укрепления внутренней стабильности. |
The decline in the second half of the century is ascribed to a general loss of global industrial capacity and a reduction in water flows due to global warming. |
Снижение во второй половине века обусловленно общим спадом глобальных индустриальных мощностей и уменьшением пресноводных бассейнов, вызванные глобальным потеплением. |
The decline in merchant water transport is partly offset by tourist traffic and the carrying of thousands of pleasure boats per year. |
Однако снижение транспортных торговых перевозок частично компенсируется туристическими экскурсиями и обслуживанием прогулочных катеров (около 150000 посетителей в год). |
Mr. Relu Fenechiu, Global Parliamentarians for Habitat, spoke of the four trends that would negatively affect developing countries: declining export levels; a possible decline in development aid; falling remittances; and a decline in foreign direct investment. |
Г-н Релу Фенекиу, Глобальные парламентарии за Хабитат, затронул четыре тенденции, которые могут негативно сказаться на развивающихся странах: снижение уровня экспорта, возможное снижение помощи развитию, сокращение переводов и снижение прямых иностранных инвестиций. |
Records of catch per unit effort for this fishery have shown a 90% decline in porbeagle landings from 1988 to 1998, though whether this reflects a real population decline or changing fishing habits is uncertain. |
Оценка улова на промысловое усилие показала 90-процентное снижение добычи с 1988 по 1998 года, хотя неизвестно, отражает она реальное снижение численности популяции или изменения особенностей промысла. |
The study focused on saline and sodic lands but other degradation processes of great importance in Kenya include fertility decline, soil acidification and aluminium toxicity, organic matter decline, wind and water erosion, and soil compaction. |
Основное внимание в исследовании уделено засоленным и щелочным почвам, однако серьезное значение в Кении имеют и другие процессы деградации, в том числе снижение плодородия, подкисление почв и алюминиевая токсичность, снижение концентрации органических веществ, ветровая и водная эрозия и уплотнение почв. |
Central America experienced the largest fertility decline in Latin America (24 per cent) during the current decade, with a decline in TFR of from 4.5 to 3.4. |
Наиболее значительное снижение рождаемости в Латинской Америке за последние десять лет наблюдалось в Центральной Америке (на 24 процента), где имело место снижение ОКР с 4,5 до 3,4 ребенка в расчете на одну женщину. |
The region most affected by the decline in remittances will be sub-Saharan Africa, registering an 8.3 per cent decrease, followed by Latin America with a decline of 6.9 per cent. |
Наиболее значительное снижение объема денежных переводов будет зафиксировано в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, - 8,3 процента; за ними следует Латинская Америка, где снижение соответствующего показателя составит 6,9 процента. |
The embargo has resulted in a decline in students' morals and their will to learn and in parental supervision, as well as a decline in apprenticeship to various trades. |
Эмбарго повлекло за собой падение нравственности, снижение интереса к учебе среди учащихся и ослабление контроля за ними со стороны родителей, а также сокращение масштабов практического обучения. |
The commodity price boom that began in 2002 came to an end in early 2009 and turned into a sharp decline during the second half of the year, reflecting the decline in global demand, largely due to global economic crises. |
Бум сырьевых цен, начавшийся в 2002 году, закончился в 2009 году, сменившись резким спадом во втором полугодии, отражавшим снижение глобального спроса главным образом из-за глобальных экономических кризисов. |