Lastly, in 2002 a meeting of experts discussed guidelines on how to project the future fertility of intermediate-fertility countries, that is, those that had already experienced significant fertility decline but had not yet reached levels of fertility below replacement. |
Наконец, в 2002 году было созвано совещание экспертов, на котором обсуждалась методика прогнозирования будущих показателей рождаемости в странах со средним уровнем рождаемости, т.е. в тех странах, которые уже испытали значительное снижение рождаемости, но еще не достигли уровня рождаемости, не обеспечивающего воспроизводство населения. |
In Canada, the trends for most drugs were reported as stable, while there was a further decline reported in past-year "ecstasy" use (from 0.9 per cent in 2009 to 0.7 per cent in 2010). |
В Канаде распространенность потребления большинства наркотиков осталась неизменной, при том что было отмечено дальнейшее снижение уровня распространенности потребления экстези в прошедшем году (с 0,9 процента в 2009 году до 0,7 процента в 2010 году). |
Countries that have experienced relatively high growth have often faced only moderate declines in levels of unemployment, while other countries that have recently experienced renewed growth often endure a decline in the quality of employment, leading to the phenomenon of "jobless growth". |
В странах с относительно высокими темпами роста часто наблюдалось весьма умеренное снижение уровня безработицы, а в других странах, где недавно возобновился экономический рост, он нередко сопровождается снижением качества занятости, вызывая феномен «экономического роста без увеличения числа рабочих мест». |
April 13, 2009 - Overall economic and automotive industry uncertainty has contributed to the decline of automotive M&A deal volume and value in 2008, according to PricewaterhouseCoopers' report, Automotive M&A Insights. |
13 апреля 2009 года - Согласно данным публикации PricewaterhouseCoopers «Обзор сделок по слиянию и поглощению в автомобильной отрасли», в 2008 году в результате общей неопределенности в экономике и автомобильной промышленности произошло снижение количества сделок слияния и поглощения, а также их стоимости. |
The increase of the share of manufactured exports in non-oil commodities during the 1980s reflects partly the fall of commodity prices and during the 1990s this share did not change, while commodity prices continued to decline. |
Увеличение доли промышленного экспорта не связанных с нефтью сырьевых товаров в течение 80 - х годов отчасти отражает снижение цен на сырьевые товары, и в течение 90х годов эта доля не изменилась, хотя цены на сырьевые товары продолжали снижаться. |
In 2007, a decline was observed not only in the overall number of industrial accidents but also in the number of accidents with more than one victim, serious accidents and fatal accidents. |
В частности, в 2007 году в организациях Российской Федерации отмечается снижение как общего количества пострадавших на производстве, так и количество происшедших групповых несчастных случаев, тяжелых несчастных случаев, несчастных случаев со смертельным исходом. |
There was moderate growth in 2007, with an increase of 2.9 per cent in air arrivals and a decline of 0.2 per cent in cruise passengers during the first 11 months of the year. |
В 2007 году был зафиксирован небольшой рост - увеличение на 2,9 процента числа лиц, прибывших воздушным транспортом, и снижение на 0,2 процента числа лиц, прибывших морским транспортом, на протяжении первых 11 месяцев года. |
Nevertheless, the results of the last census reveal a significant decline in the growth dynamics in recent years, observable in the inter-census growth rates which fell from 3.5% in the period 19711995 to 1.7% between 1995 and 2005. |
Тем не менее, согласно результатам последней переписи населения, в последние годы наблюдается значительное снижение темпов роста, о чем наглядно свидетельствует тот факт, что показатели роста населения за периоды с 1971-1995 годов и 1995-2005 годов составляли соответственно 3,5% и 1,7%. |
E. Decline in public investment rates |
Е. Снижение нормы государственных инвестиций |
Commodity prices: Decline and volatility |
Цены на сырьевые товары: снижение и неустойчивость |
While SG conceded that a decline in the share price was theoretically possible, it assured prospective participants that "under the rules governing the fall in prices, cannot fall by more than 5% in a round." |
Хотя Stock Generation и признали, что снижение цен на акции было теоретически возможно, но заверяли потенциальных клиентов, что «в соответствии с правилами, цена акций привилегированной компании в принципе не может упасть более чем на 5 %». |
"Do his doctors anticipate a speedy decline?" |
Доктора предвидят скорое снижение? |
The effects of the current economic crisis on the commodity economy include a decline in the demand for commodities, shrinking commodity finance and the cancellation of investments, leading in turn to an economic slowdown in commodity-dependent economies. |
К последствиям нынешнего экономического кризиса для сырьевой экономики относятся падение спроса на сырьевые товары, снижение объемов финансирования и отказ от инвестиций в сырьевой сектор, что привело к снижению темпов экономического роста в странах, экономика которых зависит от сырьевых товаров. |
Maternal mortality, however, continues to be high; Decline in the birth rate from 37 per 1,000 in 1980 to 17 in 1994, which is comparable with the national average; Reduction of non-institutional births, which has contributed significantly to lowering mortality. |
Материнская смертность, однако, продолжает оставаться высокой; - снижение показателя рождаемости с 37 на 1000 человек в 1980 году до 17 в 1994 году, что сравнимо со средними национальными показателями; - сокращение числа родов во внелечебных условиях, что существенно способствовало снижению смертности. |