In Indonesia, the decline in fertility rates was about the same. |
В Индонезии наблюдалось практически такое же снижение коэффициента плодовитости. |
The sharp decline in energy prices is the primary reason for the recent drop in the inflation rate. |
Резкое снижение цен за энергию является основной причиной недавнего падения уровня инфляции. |
A major reason is the decline in gasoline and other energy prices. |
Основной причиной этого является снижение в бензине и других ценах на энергоносители. |
A sharp decline in oil prices does, however, provide a rare political opportunity to introduce more carbon pricing. |
Тем не менее, резкое снижение цен на нефть, дает редкую политическую возможность ввести более высокую цену на углерод. |
A further decline in the price of oil could have major geopolitical repercussions. |
Дальнейшее снижение цен на нефть может иметь серьезные геополитические последствия. |
It is not clear whether these countries' current regimes could survive a substantial and sustained future decline in oil prices. |
Пока не ясно, смогут ли нынешние правительства этих стран выжить существенное и устойчивое снижение будущих цен на нефть. |
This decline in confidence is fundamentally related to the chaos in the financial markets that started in 2007 and accelerated this September. |
Снижение доверия в своей основе обусловлено хаосом на финансовых рынках, который начался в 2007 году и ускорился в сентябре этого года. |
But both theoretical and simulation results suggest no obvious decline in volatility. |
Но как теоретические результаты, так и результаты моделирования не указывают на очевидное снижение волатильности. |
Most Europeans prefer to ignore the looming challenge of radical policy reform, owing to the decline in living standards that it implies. |
Большинство европейцев предпочитают игнорировать надвигающиеся задачи радикальных политических реформ из-за того, что они подразумевают последующее снижение уровня жизни. |
Meanwhile, direct taxation of corporations and individuals has tended to decline - despite the moot claim that lower direct taxation ensures investment and growth. |
Между тем, прямое налогообложение юридических и физических лиц имеет тенденцию к снижению - несмотря на спорность утверждений о том, что снижение прямого налогообложения обеспечивает инвестиции и экономический рост. |
That predictable dollar decline makes the relative return on holding dollar bonds even lower than the interest-rate differential alone implies. |
Данное предсказуемое снижение доллара делает относительную прибыль по долларовым облигациям даже ниже, чем можно предположить по одной только разнице в процентной ставке. |
The decline of French influence in Europe is undeniable, but it is neither fatal nor desirable. |
Снижение французского влияния в Европе бесспорно, но оно не фатально, хотя и нежелательно. |
That 1.4% decline came during a decade in which the US population grew by about 9.8%. |
Это снижение в 1,4% происходило в то десятилетие, за которое население США выросло примерно на 9,8%. |
Deflation - a steady ongoing decline in prices - gave businesses and consumers powerful incentives to cut spending and hoard cash. |
Дефляция - устойчивое и продолжающееся снижение цен - дает предприятиям и потребителям мощный стимул для того, чтобы сократить свои расходы и копить наличные деньги. |
For China, the crisis was an extraneous event that was experienced mainly as a temporary decline in exports. |
Для Китая кризис был посторонним событием, пережитым, в основном, как временное снижение экспорта. |
A July 2013 report from the Anti-Defamation League found a 14 percent decline in recorded antisemitic incidents across the United States. |
Опубликованный в июле 2013 года отчет Антидиффамационной лиги обнаружил снижение на 14 процентов зарегистрированных актов антисемитизма в Соединенных Штатах. |
Although domestic car sales would record negative growth, external demand would offset this decline in both years. |
Хотя продажа автомобилей внутри страны будет иметь, вероятно, отрицательный рост, в течение этих двух лет внешний спрос компенсирует такое снижение. |
However, the dramatic decline in fertility from the 1960s onwards is slowly undermining the viability of those types of social security schemes. |
Однако резкое снижение рождаемости после 1960 года постепенно сделало эти схемы социальной защиты неэффективными. |
Most industrialized countries are trying to halt the decline in their fertility rates and some have even decided actively to encourage higher fertility. |
Большинство промышленно развитых стран стремятся остановить снижение рождаемости, а некоторые из них даже решили активно содействовать повышению рождаемости. |
The fertility decline in Eastern Asia is unprecedented. |
В Восточной Азии это снижение носит беспрецедентный характер. |
Another salient feature was the decline of current expenditures on goods and services. |
Другой характерной особенностью было снижение текущих расходов на товары и услуги. |
The decline in interest rates following the widening of the mechanism's fluctuation band has been too modest. |
Снижение процентных ставок после увеличения диапазона колебаний в рамках валютного механизма оказалось слишком небольшим. |
There had recently been a sharp decline in the incidence of crime in the armed forces associated with breaches of the regulations. |
В последнее время в вооруженных силах отмечается устойчивое снижение числа преступлений, связанных с нарушениями уставных отношений. |
Despite a slight decline in growth, the global economy was improving. |
Несмотря на некоторое снижение темпов роста, состояние мировой экономики улучшилось. |
Inflation has continued to decline gradually, while the national currency has remained relatively stable. |
Продолжается постепенное снижение инфляции, а национальная валюта остается относительно стабильной. |