In many cases persistent oversupply, arising from the constant pressure to increase exports in order to earn foreign exchange, was behind the decline. |
Во многих случаях снижение цен объясняется сохраняющимся перепроизводством, которое вызвано постоянной необходимостью увеличивать экспорт для получения иностранной валюты. |
India also experienced a significant decline in employment growth in the 1990s, reflecting a slowdown in both rural and urban areas. |
В Индии также наблюдалось значительное снижение роста занятости в 90х годах, что отражает замедление динамики этого показателя как в сельских, так и городских районах. |
All types of sports are acceptable for women, but a decline is being noted in the involvement of women and girls in sports and physical training. |
Все виды спорта для женщин являются приемлемыми, однако отмечается снижение вовлечения женщин и девочек в занятия спортом и физической подготовкой. |
Evidently there was a marginal decline in the rate of natural increase from 19.8 in 1993 to 19.5 in 1994. |
Очевидно, что произошло незначительное снижение коэффициента естественного прироста с 19,8 в 1993 году до 19,5 в 1994 году. |
Some small transition countries had even experienced a decline in economic and social indicators related to the achievement of the Millennium Development Goals. |
Некоторые малые страны с переходной экономикой даже испытывают снижение экономических и социальных показателей, связанных с достижением целей в области развития Декларации тысячелетия. |
The long-term decline and fluctuations of commodity prices are a constant concern. |
с) Долгосрочное снижение и колебания цен на сырьевые товары неизменно вызывают беспокойство. |
A sustained decline in the rate of unemployment and a sustained rise in real wages are often reasonable indicators for assessing the attainment of several social objectives. |
Устойчивое снижение уровня безработицы и неуклонный рост реальной заработной платы зачастую являются приемлемыми показателями для оценки хода достижения ряда социальных целей. |
Part of the decline in real commodity prices over the past decades could be attributed to productivity increases realized for some commodities in some countries. |
Отчасти снижение реальных цен на сырьевые товары за прошедшие десятилетия может быть объяснено повышением производительности при производстве некоторых товаров в некоторых странах. |
The use of public passenger transport in EECCA experienced a substantial decline between 1990 and 2000, and subsequent recovery has been weak in most countries. |
В период 1990-2000 годов в странах ВЕКЦА произошло резкое снижение объемов перевозок в сфере общественного транспорта, при этом в большинстве из этих стран последующее оживление в этом секторе было незначительным. |
The prioritization of budget allocations for children is crucial, given the likely decline in remittances and economic pressure on families because of global economic trends. |
Решающее значение имеет обеспечение приоритетности бюджетных ассигнований для детей во время глобального экономического кризиса, учитывая снижение денежных переводов и экономическое бремя на семьи из-за глобальных экономических тенденций. |
These commitments reversed the decline, and ODA rose to 0.25 per cent of developed countries' GNI in 2003 and 2004. |
Эти обязательства позволили остановить снижение объема ОПР, и в 2003 и 2004 годах он увеличился до 0,25 процента ВНД развитых стран. |
It should be emphasized that the relative decline in some traditional forms of societal representation and the emergence of other non-State actors do not presuppose the further weakening of the State. |
Следует подчеркнуть, что относительное снижение влияния некоторых традиционных форм общественного представительства и появление других негосударственных субъектов вовсе не предполагают дальнейшего ослабления государства. |
Closely tied to the erosion of labour standards is the decline in the volume and influence of trade unions. |
Сокращение численности членского состава профсоюзов и снижение их влияния тесно связано с проблемой эрозии трудовых норм. |
The steepest decline has been in the Pacific region, where it has fallen from 39 to 29 per 1,000. |
Наибольшее снижение зафиксировано в Тихоокеанском регионе: с 39 до 29 на 1000. |
Revenue realized in the first half of the current biennium indicates that these multiple initiatives have successfully stabilized the long-term decline in the revenue of the operation. |
Прибыль, полученная в первой половине текущего двухгодичного периода, свидетельствует о том, что в результате осуществления этих многочисленных инициатив удалось приостановить продолжавшееся на протяжении длительного времени снижение объема поступлений от осуществляемой деятельности. |
New antiretroviral medicines give hope to millions of people living with HIV/AIDS. Finland welcomes the decline in the prices of antiretroviral medicines. |
Новые антиретровирусные препараты дают надежду миллионам больных ВИЧ/СПИДом. Финляндия одобряет снижение цен на антиретровирусные препараты. |
Despite the dramatic decline in Cuba's export earnings since 1989, agriculture continues to represent over 75 per cent of the country's net export earnings. |
Несмотря на резкое снижение с 1989 года экспортных поступлений Кубы, доля сельского хозяйства по-прежнему составляет более 75 процентов в чистых экспортных поступлениях страны. |
The decline in popularity of domestic football is also attributed to the Mauritian Premier League's major restructuring prior to the 2000/2001 season. |
Снижение популярности маврикийского футбола также связано с основной реструктуризацией маврикийского футбола в премьер-лиге до сезона 2000/01. |
World War I and the Great Depression and the general decline of British and European birthrates further hobbled the expected settler numbers. |
Первая мировая война, Великая депрессия и общее снижение рождаемости в Британии и Европе, как и ожидалось, снизило число переселенцев. |
Reagan's popularity declined from 67% to 46% in less than a week, the greatest and quickest decline ever for a president. |
Меньше чем за неделю популярность Рейгана снизилась с 67 до 46 процентов, это самое большое и быстрое снижение популярности для президента США. |
As of 2004, several European countries established a decline of antimicrobial resistance in humans through limiting the usage antimicrobials in agriculture and food industries without jeopardizing animal health or economic cost. |
По данным на 2004 год в некоторых европейских странах было установлено снижение резистентности к противомикробным препаратам у людей за счет ограничения использования противомикробных препаратов в сельском хозяйстве и пищевой промышленности без ущерба для здоровья животных или экономических издержек. |
The 2005 survey indicated that since 2004 and the survey of 10 nations, there was some decline in the acceptance of certain traditional antisemitic stereotypes. |
Опрос 2005 года показал, что с 2004 года и опроса 10 стран было некоторое снижение в принятии некоторых традиционно антисемитских стереотипов. |
That stands in reverse to the fact that during 2013-2014 there was a decline in the whole number of antisemitic incidents in the country compared to 2013-2012. |
Что обратно тому, что в течение 2013-2014 годов наблюдалось снижение общего количества антисемитских инцидентов в стране по сравнению с 2013-2012 годами. |
A similar decline in GRSP has also been observed in incubated soils from forested, afforested, and agricultural land and grasslands treated with fungicide. |
Аналогичное снижение GRSP также наблюдалось в инкубированных почвах из лесных, облесенных и сельскохозяйственных угодий и пастбищ, обработанных фунгицидом. |
The traditional family was encountering many challenges, including increased divorce rates, a decline in the number of registered marriages, and a fashion for childlessness. |
Традиционные семьи сталкиваются со многими трудностями, включая увеличение числа разводов, снижение числа зарегистрированных браков и моду на бездетность. |