Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Decline - Снижение"

Примеры: Decline - Снижение
Ecuador was deeply affected by the decline in oil prices, and its external debt problems were compounded by a widespread banking sector crisis. На положении Эквадора крайне неблагоприятно сказалось снижение цен на нефть, и проблемы внешней задолженности усугубились в результате широкомасштабного кризиса в банковском секторе.
A sharp decline in social spending, however, which is typical of the former socialist economies, caused a dramatic growth in the vulnerable stratum of our population. Однако резкое снижение социальных расходов, которое типично для бывших социалистических экономик, вызвало резкий рост уязвимого слоя населения.
This was done while maintaining a balanced approach between regional and sectoral activities and adjusting to a decline in income, expenditure and fund balance. При этом сохранялся сбалансированный подход к региональной и отраслевой деятельности и корректировалось снижение в доходах, расходах и в остатке средств.
Despite the overall increase in the numbers of school-age children, there has been a steady decline in the number of pupils in each grade by comparison with previous years. Несмотря на общее увеличение численности детей школьного возраста, наблюдается постоянное снижение числа учащихся по всех классах по сравнению с предыдущими годами.
For instance, one of the basic causes of the recent financial difficulties in the Russian Federation had been the sharp decline in commodity prices. Так, одной из основных причин финансовых трудностей в Российской Федерации в последнее время стало резкое снижение цен на сырьевые товары.
In 10 of 15 countries there was a decline in secondary education enrolment between 1990 and 1994 (figure 5.2). В 10 из 15 стран наблюдалось снижение коэффициента охвата средним образованием в период между 1990 и 1994 годами (диаграмма 5.2).
Pockets of deep poverty have also appeared, and vulnerable groups, such as elderly non-working pensioners and the unemployed, have seen their incomes decline significantly. Кроме того, возникли очаги "глубокой" нищеты, и произошло значительное снижение объема доходов уязвимых групп населения, таких, как не работающие пенсионеры и безработные.
That one fact explains why Venezuela experienced by far the greatest decline (25 per cent) in export unit value. Именно этим объясняется тот факт, что самое большое снижение удельной стоимости экспорта имело место в Венесуэле (25 процентов).
Despite this decline, mortality associated with the perinatal stage is still high, although the great majority of its causes could be foreseen with good antenatal care. И все же, несмотря на такое снижение, смертность, сопряженная с перинатальным периодом, остается по-прежнему высокой и это при том, что большинство обусловливающих ее причин можно предвидеть, обеспечив хороший уход в дородовой период.
It illustrates the continuing decline of UNDP both in relative and in absolute terms, and the corresponding increase in activities financed from Trust Fund contributions. При этом видно продолжающееся снижение удельного веса ПРООН как в относительном, так и абсолютном выражении и соответствующее повышение доли мероприятий, финансируемых за счет взносов из целевого фонда.
It is in this period that for the first time since 1951 that there has been a decline of almost 32 million in the absolute number of illiterates. Именно в этот период впервые с 1951 года произошло абсолютное снижение численности неграмотного населения почти на 32 млн. человек.
Degradation of agricultural land and decline in soil fertility continue to be a major threat to food security and sustainable development, especially in developing countries. Деградация сельскохозяйственных угодий и снижение плодородия почв по-прежнему являются одной из основных угроз для продовольственной безопасности и устойчивого развития, особенно в развивающихся странах.
As noted in agreed conclusions 1997/1, "the overall decline in official development assistance (ODA) is a cause for serious concern". Как указывается в согласованных выводах 1997/1, "общее снижение объема официальной помощи в целях развития (ОПР) вызывает серьезную обеспокоенность".
Over the eight years from 1990 to 1997, there was a steep and continuous decline in the Centre's extrabudgetary expenditures on technical cooperation. На протяжении восьми лет с 1990 года по 1997 год наблюдалось резкое и неуклонное снижение объема расходов Центра на деятельность в области технического сотрудничества, финансируемую из внебюджетных источников.
At a time when globalization and the interdependence of countries made international cooperation more necessary than ever, official development assistance (ODA) had registered a sharp decline. В период, когда глобализация и взаимозависимость стран еще более повысили важность международного сотрудничества, произошло резкое снижение объема официальной помощи в целях развития (ОПР).
Mr. Donokusumo (Indonesia) said that the global decline in mortality and birth rates was leading to an increased ageing of society. Г-н ДОНОКУСУМО (Индонезия) говорит, что снижение показателей смертности и рождаемости в мире приводит к ускорению процесса старения общества.
Despite the decline in illegal evictions in west Mostar and the drop in armed violence, the situation in Mostar continues to give serious cause for concern. Несмотря на сокращение числа случаев незаконного выселения в западной части Мостара и снижение уровня вооруженного насилия, положение в городе по-прежнему дает серьезные основания для беспокойства.
The need for greater mobilization of domestic resources was further dictated by a decline in official development assistance and the lack of foreign direct investment. Снижение доли капитала в виде официальной помощи в целях развития и нехватка прямых иностранных инвестиций обусловливают необходимость увеличения мобилизации внутренних ресурсов.
The 70 per cent decline in timber harvesting in the 1990s has partly relieved forest resources from pressures associated with often unsustainable forestry practices. Снижение объема лесозаготовок в 90-е годы на 70% до некоторой степени ослабило неблагоприятное воздействие на лесные ресурсы, обусловленное зачастую неустойчивыми методами ведения лесного хозяйства.
We condemn the increasing poverty of women throughout our region, especially in Eastern Europe, where transitional economies and liberalization have unleashed a brutal decline in living conditions. Мы с глубокой обеспокоенностью отмечаем тенденцию к расширению масштабов нищеты среди женщин во всем нашем регионе, особенно в странах Восточной Европы, где в результате экономики переходного периода и процесса либерализации происходит резкое снижение уровня жизни.
The open question, however, is to what extent confidence and the equity markets will continue to decline in the event of the actual outbreak of military conflict. Остается открытым вопрос, до какой степени продолжится снижение уверенности и курсов фондовых рынков, если военный конфликт действительно начнется.
From 1994 to 2003, 35 out of 51 countries experienced a decline in the share of agriculture in GDP. В период с 1994 по 2003 год в 35 из 51 страны наблюдалось снижение доли сельского хозяйства в ВВП.
At the same time, it should be noted that the decline in performance on the ground was not proportional to the reduction of project expenditures. Вместе с тем следует отметить, что снижение показателей деятельности на местах не соответствовало по своим размерам сокращению расходов по проектам.
Causes of poverty are unemployment, income decline, loss of their dependent, deterioration of health and education, deprivation of natural resources. Причинами нищеты являются безработица, снижение дохода, потеря кормильца, ухудшение состояния здоровья и низкий уровень образования, недостаточность природных ресурсов.
This is the third successive decline in the average GDP growth rate for LDCs since the peak of 4.6 per cent recorded in 1995. Такое снижение средних темпов прироста в НРС происходит третий год подряд с 1995 года, когда был достигнут максимальный показатель, равный 4,6 процента.