Most developing regions are likely to see a moderate decline in inflation as international commodity prices ease. |
В большинстве развивающихся регионов, вероятно, будет отмечаться умеренное снижение инфляции в условиях некоторого снижения мировых цен на сырьевые товары. |
In 2009 however, GDP growth was 6.0%, the decline being partly due to the global financial crisis. |
Однако в 2009 году рост ВВП составил 6,0%, поскольку снижение было отчасти обусловлено глобальным финансовым кризисом. |
The major risk likely to affect the implementation of the strategic plan is the decline in non-earmarked funding. |
Основным риском, который может повлиять на осуществление настоящего стратегического плана, является снижение нецелевого финансирования. |
Over the past few decades, many countries in the developing regions have witnessed a decline in infant mortality, while fertility remains high. |
В последние несколько десятилетий во многих странах развивающихся регионов наблюдалось снижение младенческой смертности при сохранении высокой рождаемости. |
There was also a pronounced decline in the maternal mortality ratio. |
Было отмечено также значительное снижение уровня материнской смертности. |
It noted the decline in poverty but recognized that the latter still posed a major challenge. |
Она отметила снижение уровня бедности, однако признала, что бедность по-прежнему является серьезной проблемой. |
The decline in inequality reported as the average aggregate for African countries suffers from considerable uncertainty on account of poor data. |
Совокупное снижение неравенства, о котором сообщалось в среднем по африканским странам, остается во многом неопределенным из-за нехватки данных. |
It is increasingly clear that the decline in birth rates is likely to become a significant economic issue in many countries. |
Все более очевидно, что снижение темпов рождаемости, по всей вероятности, станет значительной экономической проблемой во многих странах. |
The dramatic decline of fertility since the International Conference on Population and Development has led to a decrease in the global population growth rate. |
Резкое снижение рождаемости в период после Международной конференции по народонаселению и развитию привело к уменьшению темпов прироста мирового населения. |
As the Act is implemented, the country expects to see a further decline in the number of early marriages. |
По мере осуществления этого Закона может произойти дальнейшее снижение числа ранних браков в стране. |
This decline indicates improved quality of life and health for girls and women. |
Такое снижение свидетельствует о возросшем качестве жизни и состоянии здоровья девочек и женщин. |
In some existing democracies, measures of political participation and media freedom have deteriorated and confidence in institutions is in decline. |
В некоторых странах старой демократии отмечалось ухудшение показателей участия населения в политической жизни и свободы средств массовой информации и снижение доверия к государственным институтам. |
The decline in the use of contraceptives is affected not least by the growing influence of religion in the population. |
Не в последнюю очередь на снижение использования контрацептивов влияет растущая религиозность населения. |
Construction activities also recorded a marked decline throughout this period. |
В секторе строительства также было зарегистрировано значительное снижение деловой активности в течение этого периода. |
In Uzbekistan and Kyrgyzstan, GDP decline is probably bottoming out. |
В Узбекистане и Кыргызстане снижение объема ВВП, скорее всего, начинает замедляться. |
Concerted efforts must continue to reverse the decline in overseas development assistance. |
Необходимо продолжать согласованные усилия, направленные на то, чтобы обратить вспять снижение объемов иностранной помощи на цели развития. |
The decline in public health services had disadvantaged the poor. |
Снижение уровня государственных медицинских услуг стало еще одним неблагоприятным фактором для бедных слоев населения. |
The decline may largely be ascribed to the increasingly younger immigrant population. |
Снижение показателя можно в значительной мере отнести на счет того, что иммигрантское население резко молодеет. |
The statistics since 2003 show a steep decline. |
Начиная с 2003 года статистические данные указывают на быстрое снижение этого показателя. |
However, since November 2012, the gold market has experienced seven months of straight decline. |
Однако с ноября 2012 года на рынке золота семь месяцев подряд наблюдалось непрерывное снижение цен. |
Compensation of employees in goods-producing industries also decreased significantly, reflecting the decline of the petroleum-refining industry and a drop in construction activity. |
Значительно сократилась оплата труда работников в производственных отраслях, отражая спад в нефтеперерабатывающей промышленности и снижение объемов строительных работ. |
Mortality decline also needs to be viewed from a gender perspective. |
Снижение уровня смертности также необходимо рассматривать с учетом гендерной проблематики. |
The Council notes continued reports of LRA attacks in the DRC, despite an overall decline in LRA violence there. |
Совет отмечает продолжающие поступать сообщения о нападениях ЛРА в ДРК, несмотря на общее снижение масштабов насилия, чинимого там ЛРА. |
However some of the main reasons of this population decline can be mentioned: the decrease of fertility, migration etc. |
Однако некоторые из главных причин такого сокращения численности населения можно назвать: снижение рождаемости, миграция и т.д. |
The decreased funding for those activities and the continuing decline in ODA gave rise to concern. |
Вызывают обеспокоенность сокращение финансирования этой деятельности и продолжающееся снижение объема ОПР. |