Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Decline - Снижение"

Примеры: Decline - Снижение
They expressed appreciation for the fact that UNICEF was managing to maintain its level of programme expenditure despite the projected decline in income. Они выразили признательность за то, что ЮНИСЕФ поддерживает свой уровень расходов на программы, несмотря на прогнозируемое снижение доходов.
However, the overall decline in output was dramatic, especially in the Baltic States, which suffered double-digit contractions of GDP. Вместе с тем, общее снижение объема производства было значительным, особенно в государствах Балтии, которые столкнулись с сокращением ВВП, измеряемым двухзначными цифрами.
The decline in investment demand in Germany and Japan only partly offset this trend. Снижение инвестиционного спроса в Германии и Японии компенсировало эту тенденцию лишь частично.
The recorded decline in the Western Cape is 24% in the two year period since 2004/05. Зарегистрированное снижение в Западной Капской провинции составляет 24 процента за двухлетний период после 2004/05 года.
The delegation noted that the decline in the standard of quality education throughout Kiribati had been highlighted in several forums. Делегация отметила, что на ряде форумов подчеркивалось снижение стандарта качественного образования на всей территории Кирибати.
It noted that maternal and child mortality, despite of a recent decline, remains high. Он отметил, что показатели материнской и детской смертности, несмотря на их снижение в последнее время, остаются высокими.
This reality puts international conclusions into perspective and explains the continued decline of socio-economic indicators. Эта реальность вполне подтверждает выводы международного сообщества и объясняет постоянное снижение социально-экономических показателей.
Fertility decline can also contribute to reduce poverty and hunger, at both the national and household levels. Снижение рождаемости также может привести к снижению остроты проблем нищеты и голода как на национальном уровне, так и на уровне домашних хозяйств.
A decline in infant mortality is to be observed during the period 2006 - 2010. За период с 2006 по 2010 годы отмечается снижение младенческой смертности.
The dynamics of poverty were changing with its decline in rural areas and increase in urban areas. Динамика нищеты меняется, отражая ее снижение в сельских районах и рост в городских районах.
Sweden remained concerned by the high rate of maternal mortality in spite of its decline over the past years. Швеция выразила сохраняющуюся обеспокоенность высоким уровнем материнской смертности, несмотря на его снижение в последние годы.
They had led to fluctuations in the exchange rate, a decline in purchasing power and rising inflation. Они вызывают колебания валютного курса, снижение покупательной способности и рост инфляции.
The decline has largely been driven by a rapid decrease in child labour in Latin America and the Caribbean. Это снижение в основном объясняется быстрым уменьшением детского труда в Латинской Америке и Карибском бассейне.
The long-term decline and volatility of agricultural commodities prices remains a serious obstacle for increased and sustained export earnings. Долгосрочное снижение и нестабильность цен на сельскохозяйственное сырье остается крупным препятствием для увеличения и обеспечения стабильности экспортных поступлений.
In Central Africa, oil production is expected to decline further. В Центральной Африке ожидается дальнейшее снижение объема добычи нефти.
The decline for women is greater but the unemployment rate remains well above that of males. У женщин наблюдается более резкое снижение коэффициента безработицы, тем не менее этот показатель по-прежнему остается на значительно более высоком уровне, чем у мужчин.
The main reasons behind the population decline are the declining natural increase of population and emigration of young people. Основными причинами сокращения численности населения являются снижение темпов естественного прироста и эмиграция молодёжи.
This represents a significant decline in the liquidity of the Annual Programme Fund. Это означает значительное снижение объема ликвидных средств в рамках Фонда годовой программы.
As a result, irrigation use is experiencing a steady decline. Следствием этого является неуклонное снижение масштабов использования ирригационных систем.
The decline has been across all regions and all sectors. Снижение коснулось всех регионов и отраслей.
In the case of LDCs the decline is much more pronounced. Такое снижение было гораздо более ощутимым в случае НРС.
Only the livestock subsector recorded a minimal decline in output. Небольшое снижение объемов производства отмечено только в животноводческом подсекторе.
A significant decline in expenditure levels owing to a change in mandate was recorded by UNAMSIL, UNTAET/UNMISET and ONUB. Существенное снижение расходов, обусловленное изменением мандатов миссий, было отмечено в МООНСЛ, ВАООНВТ/МООНПВТ и ОНЮБ.
As a result of the decline in rainfall, our water resources are stretched to the limit. Снижение уровня осадков привело к предельному истощению наших водных ресурсов.
The continuous decline in the levels of official development and technical assistance has negatively affected progress in capacity-building for service delivery. Постоянное снижение уровней официальной помощи для целей развития и технической помощи негативно сказывается на прогрессе в создании потенциала в сфере услуг.