Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Decline - Снижение"

Примеры: Decline - Снижение
The increased cost of imports and the decline in export income are major obstacles, preventing most African countries from equalizing their balance of payments. Увеличение расходов на импорт и снижение доходов от экспорта являются главными обстоятельствами, которые не позволяют большинству африканских стран выровнять свои платежные балансы.
Eight of the 77 countries showing a decline during the past two decades are located in Latin America. Восемь из 11 стран, в которых в течение двух последних десятилетий происходило снижение этих показателей, - государства Латинской Америки.
The decline in development resources has provided a compelling case for effective and judicious use of available resources through the use of effective monitoring and evaluation. Снижение объема ресурсов на цели развития заставляет прибегнуть к использованию эффективных методов контроля и оценки, позволяющих эффективно и благоразумно распоряжаться имеющимися ресурсами.
According to published figures, there was a decline in global military spending from 1987 to 1994, which generated a peace dividend of some $930 billion dollars. Согласно опубликованным данным, за период с 1987 по 1994 год в глобальных масштабах произошло снижение военных расходов, в результате чего накопление мирных дивидендов составило около 930 млрд. долл. США.
It is in this context that we have noted with dismay the sharp decline in official financial resource flows from the developed countries over the last few years. В этом контексте мы с беспокойством отмечаем резкое снижение притока официальных ресурсов из развитых стран за последние несколько лет.
Those concerns reflected its perception that in recent years there had been an alarming decline in the effectiveness of and respect for those principles. Эти задачи отражают осознание им того, что в последние годы наблюдается вызывающее тревогу снижение эффективности этих принципов и уважения к ним.
Nevertheless, only a marginal decline in the rate of unemployment is expected in 1995 (see table A.). Тем не менее ожидается, что в 1995 году произойдет лишь незначительное снижение уровня безработицы (см. таблицу А.).
Africa has been experiencing a decline in its own savings rate (government, household and corporate), while net factor payments abroad have increased. В Африке происходит снижение нормы накоплений (государственных, домашних хозяйств и корпоративных) при одновременном увеличении чистых факторных платежей за рубеж.
Overall, the rapid decline in the savings ratio was exacerbated by the increasing dearth of capital inflows to Africa. В целом же быстрое снижение нормы накоплений усугублялось уменьшением притока капитала в страны Африки.
The terms of trade for African countries fell by 7.5 per cent, a decline much greater than elsewhere in 1992. Индекс условий торговли африканских стран снизился на 7,5 процента, что представляет собой самое значительное снижение этого показателя среди всех других регионов мира в 1992 году.
That problem had heavy psychological consequences, seen in the negative reaction of the population to a decline in their income and standard of living. В сущности, она сопровождается целым комплексом психологических проблем, ибо население негативно реагирует на снижение доходов и падение уровня жизни.
Therefore, the sharp decline in inflation not only helped to establish a more stable environment for economic activity, but also contributed to the Government's efforts to alleviate poverty. Поэтому резкое снижение уровня инфляции не только способствовало созданию более устойчивого климата для экономической деятельности, но и содействовало усилиям правительства, направленным на искоренение нищеты.
The overall decline in official development assistance over the years has further aggravated the conditions of the least-developed countries at a time when aid is most needed. Длящееся уже несколько лет общее снижение официальной помощи на цели развития еще более усугубило положение наименее развитых стран как раз в то время, когда эта помощь наиболее необходима.
This decline is particularly marked among men and has indeed become more marked in recent years. Это снижение особенно заметно среди мужчин, и в последние годы эта тенденция обозначилась особенно резко.
Macroeconomic imbalances and the decrease in family incomes and in State social services spending have led to a decline in the population's standard of living. Макроэкономические диспропорции, сокращение семейных доходов и государственных расходов на социальные нужды предопределили снижение уровня и благосостояния населения.
The most significant price decline in 1998 occurred in countries characterized by rather small sales but high prices, such as the Nordic countries. Наиболее существенное снижение цен в 1998 году отмечалось в странах с относительно небольшим объемом продаж и высоким уровнем цен, например в Скандинавских странах.
A decline in soil base saturation and surface water pH in response to the peak values of acidifying deposition in the years 1970-1985 was noted. Было отмечено снижение насыщенности почвы основаниями и рН поверхностных вод, вызванных пиковыми значениями подкисляющих осаждений в 1970-1985 годах.
Democratization and the increasingly important role of civil society organizations as partners for social development, despite the decline in the role of trade unions, helps to promote transparency and accountability. Повышению степени транспарентности и ответственности способствуют демократизация и все более важная роль организаций гражданского общества в качестве партнеров по социальному развитию, несмотря на снижение роли профсоюзов.
A decline in public investment is directly attributable to dwindling foreign aid, which finances about 80 per cent of public investments in Haiti. Снижение государственных инвестиций объясняется непосредственно уменьшением иностранной помощи, за счет которой финансируется примерно 80 процентов государственных инвестиций на Гаити.
While cautioning against drawing hasty conclusions from the crime statistics, the Mission attributes this decline to a more visible police presence resulting from better deployment and increased patrolling. Предостерегая от поспешных выводов на основе статистики преступности, Миссия в то же время объясняет это снижение более видимым присутствием полиции в результате совершенствования распределения персонала и расширением патрулирования.
That decline, combined with the lack of competitiveness of African production, had led to a drop in Africa's share in world trade. Такое снижение цен в сочетании с недостаточной конкурентоспособностью продукции африканских стран привело к сокращению доли Африки в мировой торговле.
The disruption of trade with the Soviet Union contributed to the small decline in the country's trade in 1991. Спад в торговле с Советским Союзом обусловил небольшое снижение объема внешнеторгового оборота страны в 1991 году.
This information also depicts a decline in agricultural output, environmental degradation and a displacement of affected populations which could last for several years. В этой информации также отмечается снижение уровня сельскохозяйственного производства, ухудшение окружающей среды и исход населения со своих родных мест, продолжающийся в последние несколько лет.
In the ECE transition economies, aggregate real GDP was likely to stagnate in 1998 compared with the preceding year; in fact, there could even be a small decline. В экономике стран - членов ЕЭК переходного периода совокупный реальный ВВП, по всей видимости, в 1998 году не изменится по сравнению с предшествующим годом; фактически в этом районе может даже наблюдаться небольшое снижение темпов экономического роста.
In the considered period from 1993 to 1997, a decline in passengers' transportation was recorded. За рассматриваемый период (с 1993 по 1997 год) произошло незначительное снижение объема пассажирских перевозок.