Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Decline - Снижение"

Примеры: Decline - Снижение
The imperfect available data indicate, that in 1996, 10 countries had universal primary education, but 17 countries with more than half the population of the continent had experienced a decline in gross primary enrolment since 1985. Не являющиеся полными имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в 1996 году в десяти странах было всеобщее начальное образование, а в 17 странах, на которые приходится более половины населения континента, в период после 1985 года отмечалось снижение показателя охвата начальным образованием.
The decline in regular resources income, which for the first time dropped to under 50 per cent of total income in 2000, is of deep concern to UNICEF. Снижение поступлений в виде регулярных ресурсов, которые в 2000 году впервые составили менее 50 процентов от совокупных поступлений, вызывает у ЮНИСЕФ глубокую обеспокоенность.
It is argued that in recent years the relationship between price levels and purchasing power has deteriorated so badly that there has been a significant decline in domestic discretionary spending power, along with an adverse impact on production and jobs. Утверждается, что в последние годы соотношение между уровнем цен и покупательной способностью настолько ухудшилось, что произошло значительное снижение дискреционной покупательной способности населения, и это также отрицательно сказалось на сфере поизводства и на рынке труда.
As for Nigeria, where growth is expected to decline from 4.0 per cent to 2.6 per cent, it is the combined effect of increasing political risk and deteriorating economic fundamentals emanating from poor fiscal behaviour. Что касается Нигерии, где ожидается снижение темпов роста с 4,0 процента до 2,6 процента, то это вызвано сочетанием растущего политического риска и ухудшения базовых экономических показателей, вызванного слабой бюджетно-финансовой дисциплиной.
The commodity price index for products other than oil exported by Latin America and the Caribbean dropped by 1.2 per cent in 2002 with respect to the average for 2001, resulting in a cumulative decline of nearly 6 per cent in two years. Индекс цен на экспортируемые странами Латинской Америки и Карибского бассейна сырьевые товары, помимо нефти, снизился в 2002 году на 1,2 процента против среднего уровня в 2001 году, в результате чего общее снижение за два года составило почти 6 процентов.
Whereas a decline in ozone peak values, relevant for health impacts, has been observed in Europe, there is apparently no corresponding reduction in the long-term medium ozone concentrations relevant for vegetation damages. В то время как в Европе наблюдалось снижение пиковых значений озона, определяющих воздействие на здоровье человека, судя по всему, не произошло соответствующего сокращения долгосрочных средних концентраций озона, которые определяют ущерб, наносимый растительности.
My delegation is concerned that, despite the decline in the number and intensity of conflicts globally, and on the African continent in particular, the ambit of threats to civilians keeps expanding. Наша делегация озабочена тем, что, несмотря на снижение числа и интенсивности конфликтов во всем мире, и в частности на Африканском континенте, диапазон угроз гражданскому населению продолжает расти.
A decline in the proportion of women is seen in employment areas that are not traditional for women: construction, transportation and communications, operations involving real estate, leasing, and consumer services. Снижение доли женщин наблюдается в нетрадиционных для женщин сферах занятости: строительстве, на транспорте и связи, в сфере операций с недвижимым имуществом, аренды и предоставления услуг потребителям.
A general decline in the concentration of some heavy metals in mosses, e.g. arsenic and cadmium, was observed throughout Europe by a preliminary comparison of the 1995 and 2000/2001 surveys. Общее снижение концентраций некоторых тяжелых металлов во мхах, например мышьяка и кадмия, было отмечено в Европе после предварительного сопоставления результатов обследования 1995 года и обследования 20002001 годов.
In its previous report, the Board noted that the decline in the United States dollar value vis-à-vis the Swiss franc increased the cost of salaries and local expenses by some $4 million. В своем предыдущем докладе Комиссия отметила, что снижение курса доллара США по отношению к швейцарскому франку привело к увеличению расходов на выплату окладов и местных расходов примерно на 4 млн. долл. США, или 7 процентов от суммы расходов по персоналу.
The decrease was assumed to be linked to the low opium production in Afghanistan during that year, though heroin manufactured in earlier years continued to be trafficked, thus resulting in only a slight decline in seizures. Предполагается, что снижение связано с низким объемом производства опия в Афганистане в этом году, но поскольку в обороте продолжал находиться героин, изготовленный в предыдущие годы, это снижение оказалось незначительным.
Japan also noted a significant decline, from 2 tons in 1999 and 1 ton in 2000 to 419 kg in 2001. В Японии также отмечено существенное снижение - с 2 тонн в 1999 году и 1 тонны в 2000 году до 419 кг в 2001 году.
At the international level, globalization and the liberalization of trade, the spiralling decline in official development assistance and the high rates of indebtedness of the least developed countries had been the major impediments to the realization of the objectives of the Programme of Action. На международном уровне основными причинами, которые препятствовали осуществлению целей Программы действий, являлись глобализация экономики и либерализация торговли, резкое снижение объемов официальной помощи в целях развития и высокий уровень задолженности НРС.
The sharp decline in United States dollar prices can be attributed to a number of factors, including dollar appreciation, currency devaluations of major commodity exporters and the general economic downturn. Резкое снижение долларовых цен объясняется рядом факторов, включая рост курса доллара, снижение курса валют крупных экспортеров сырья и общий экономический спад.
Accident statistics show a steady decline in the number of accidents at work and a rising trend in the number of accidents occurring away from the workplace. Статистика несчастных случаев показывает постоянное снижение числа несчастных случаев на производстве и тенденцию роста числа бытовых травм.
While the narcotics trade still poses a continuing cause for concern, the EU welcomes the fact that, after reaching another record level in 2007, poppy cultivation was in decline this past year and a further decrease is expected in 2009. Хотя торговля наркотиками по-прежнему дает постоянные основания для беспокойства, ЕС рад тому, что после того, как в 2007 году культивирование опийного мака достигло очередного рекордного уровня, в истекшем году оно пошло на спад, а в 2009 году ожидается его дальнейшее снижение.
The Development Cooperation Forum of the Economic and Social Council needed to address factors that compounded the flow of resources away from developing countries, such as the speculative and temporary nature of many private capital flows and the decline in official development assistance. Форуму по сотрудничеству в целях развития Экономического и Социального Совета следует рассмотреть такие факторы, способствующие оттоку ресурсов из развивающихся стран, как спекулятивный и временный характер многих потоков частного капитала и снижение объемов официальной помощи в целях развития.
This may lead to a further decline in capital inflows to the United States, and reduced demand for the dollar, begetting a further depreciation of the dollar. Это может вызвать дальнейшее сокращение притока капитала в Соединенные Штаты и снижение спроса на доллар, следствием чего станет его дальнейшее обесценение.
Although stocks delayed and reduced the impact of the short-lived but considerable decline of opium production in Afghanistan in 2001, records show that heroin purity levels in Europe declined that year and that the trend continued in the first two quarters of 2002. Хотя наличие запасов отсрочило и уменьшило последствия краткосрочного, но значительного сокращения опийного производства в Афганистане в 2001 году, в этом же году в Европе было зарегистрировано снижение чистоты героина, причем эта тенденция сохранялась и в первые два квартала 2002 года.
There has also been a reported decline in teenage pregnancies from 41 % in 1995 to 31% in 2001 and 25% in 2006. Отмечено также снижение уровня подростковых беременностей с 41 процента в 1995 году до 31 процента в 2001 году и 25 процентов в 2006 году.
This is reflected in the gradual decline in the combined share of the "big three" from 77 per cent in 1984-1988 to some 65 per cent of the total in 1994-1998. Подтверждением этой тенденции служит постепенное снижение совокупной доли "большой тройки" с 77 процентов в 1984-1988 годах примерно до 65 процентов в общем объеме в 1994-1998 годах.
This would be the case if the deficit results from a severe economic downturn, for which an annual decline in real GDP by 0.75 per cent will, as a rule, be taken as a reference point. Это возможно в том случае, когда дефицит вызван резким экономическим спадом, в случае которого в виде контрольной точки, как правило, будет приниматься годовое снижение реального ВВП на 0,75%.
During the 1990s, however, fertility decline slowed to 0.01 children per woman per year, reaching the level of 3.3 children per woman at the end of the 1990s. Однако в течение 90-х годов снижение рождаемости замедлилось до 0,01 ребенка на женщину в год, и в конце 90-х годов рождаемость достигла уровня 3,3 ребенка на женщину.
The problems of the shrinking aid levels and FDI, the heavy debt burden, lack of market access, supply side constraints and a decline in commodity prices hinder the growth of LDCs. Экономическому росту в наименее развитых странах препятствуют наличие проблем, связанных с сокращением объемов помощи и ПИИ, тяжелое бремя задолженности, отсутствие доступа на рынки, ограничения в сфере предложения и снижение цен на сырьевые товары.
Part of the decline has been associated with increasing enrolment in institutions of learning and, more generally, rising social aspirations of young adults, observed in a series of surveys carried out in Moscow and the provinces. Отчасти это снижение связано с ростом числа поступающих в учебные заведения и, в более общем плане, с ростом социальных устремлений взрослых молодых людей, что было отмечено в ряде обследований, проведенных в Москве и областях.