Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Decline - Снижение"

Примеры: Decline - Снижение
Two direct effects of the crisis have been a drop in remittances sent to families by Salvadoran workers abroad and a decline in Salvadoran exports. Двумя прямыми следствиями кризиса стали падение объема денежных переводов, посылаемых работающими за границей гражданами Сальвадора своим семьям, и снижение объема экспорта этой страны.
A sharp decline in international trade flows, a collapse in commodity prices, a drop in international tourism and a moderation in remittances have contributed to a significant deterioration in the current-account balances of many developing countries. Резкое сокращение международных торговых потоков, обвал цен на различные товары, снижение объемов международного туризма и уменьшение количества переводимых денежных средств способствовали значительному ухудшению платежного баланса по текущим операциям многих развивающихся стран.
The decline in commodity prices and economic activity has also led to a 14 per cent decrease in public revenue since 2008 and has negatively affected the country's economy, which depends heavily on the export of raw materials. Падение цен на сырьевые товары и снижение экономической активности привели также к сокращению с 2008 года на 14 процентов поступлений в государственный бюджет и оказали негативное воздействие на экономику страны, которая во многом зависит от экспорта сырья.
Such persistent problems as widespread food shortages, a health-care system in decline, lack of access to safe drinking water and deterioration in the quality of education are seriously hampering the fulfilment of basic human rights. Такие сохраняющиеся проблемы, как повсеместная нехватка продовольствия, ухудшение состояния системы здравоохранения, отсутствие доступа к безопасной питьевой воде и снижение качества образования, серьезно препятствуют осуществлению основных прав человека.
A decline in remittances, in the light of their increasing importance as a source of financial resource inflow to developing countries, could be expected to slow progress in poverty reduction in these countries. Поскольку денежные переводы играют все более важную роль в качестве источника притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны, можно предполагать, что их снижение замедлит прогресс в деле сокращения масштабов нищеты в этих странах.
Broken down into urban and rural areas, the data show that extreme poverty has declined in both areas since 2000, with the sharpest decline occurring in rural areas. При рассмотрении дезагрегированных данных по городам и по сельским районам видно, что в период с 2000 года по настоящее время уровень крайней бедности снизился в обоих случаях, однако в сельских районах это снижение было более значительным.
New and different display technologies, however, have caused demand for recovered CRT glass to decline, and will continue to do so in the future. Однако в силу появления новых и развития иных технологий производства дисплеев, спрос на рекуперированное стекло ЭЛТ снизился, причем снижение продолжится и в будущем.
Since June 2011, there has been a steady decline in the volume of gold appraised by the Office of Precious Minerals at the Ministry of Lands, Mines and Energy. Начиная с июня 2011 года наблюдается устойчивое снижение объема золота, сертифицируемого Управлением драгоценных металлов при министерстве земель, горнорудной промышленности и энергетики.
The main long-term supply factor for food inflation has been a marked decline in the growth rate of crop yield associated with the neglect of investment in agriculture over the past two decades. Главным долгосрочным фактором предложения, связанным с инфляцией продовольственных цен, является заметное снижение темпов роста урожайности вследствие отсутствия инвестиций в сельское хозяйство за последние два десятилетия.
With regard to occupational accidents, there was a trend of increase between 1997 and 2000, followed by a sharp decline in 2001 by 65.2 per cent. Что касается несчастных случаев на производстве, то в 1997-2000 годах отмечалась тенденция к их росту, за которым в 2001 году последовало резкое снижение на 65,2%.
The decline was directly related to decreasing direct public funding, inadequate population income, huge costs of equipping new infrastructure, limited supply of development plots and unresolved land restitution. Такое снижение было напрямую связано с сокращением прямых государственных ассигнований, недостаточным уровнем дохода населения, огромными расходами на создание новой инфраструктуры, ограниченностью участков, пригодных для освоения, и неустраненными ограничениями на землепользование.
Slovakia is witnessing a decline in the cardio-vascular mortality, deaths caused by external factors (injuries) and respiratory disease mortality. В Словакии наблюдается снижение смертности от сердечно-сосудистых заболеваний, смертей от внешних факторов (травм) и смертности от респираторных заболеваний.
Falling investments in agriculture, particularly in infrastructure and extension services, directly added to the decline in food production and the rise in poverty levels, especially in rural areas. Сокращение инвестиций в сельское хозяйство, особенно в инфраструктуру и пропагандистскую деятельность, прямо повлияло на снижение производства продовольствия и увеличение масштабов нищеты, особенно в сельской местности.
The International Monetary Fund (IMF) had indicated that, as fallout of the financial crisis, the tourism industry had decreased by 5.5 per cent in 2009, with a projection for further decline in 2010. По данным Международного валютного фонда (МВФ), в результате финансового кризиса объем доходов от туризма в 2009 году сократился на 5,5%, при этом на 2010 год прогнозируется его дальнейшее снижение.
Bahrain appreciated Nepal's efforts to deliver free primary health care services and the notable decline in maternal mortality and asked about services rendered to persons with disabilities. Бахрейн по достоинству оценил усилия Непала по обеспечению бесплатного базового медицинского обслуживания и заметное снижение показателей материнской смертности и проявил интерес к системе обслуживания инвалидов.
That represented a decline in the rate of implementation in comparison to that reflected in the Board's report for 2009, according to which 8 (42 per cent) of the recommendations made in 2008 had been implemented. Это указывает на снижение темпов выполнения по сравнению с показателями, нашедшими отражение в докладе Комиссии за 2009 год, согласно которому были выполнены 8 (42 процента) рекомендаций, вынесенных в 2008 году.
The global financial and economic crisis triggered by the decline of house prices in the United States in the second half of 2007 poses significant challenges for African countries and policymakers. Глобальный финансово-экономический кризис, толчком к которому послужило снижение цен на жилье в Соединенных Штатах во втором полугодии 2007 года, создает серьезные проблемы для африканских стран и их директивных органов.
In the developed world, the steep decline in maternal mortality rates coincided with the development of obstetric techniques and an improvement in the general health status of women (from 1935 to the 1950s), according to WHO. По данным ВОЗ, в развивающихся странах резкое снижение уровней материнской смертности по времени совпало с развитием методов родовспоможения и улучшением общего состояния здоровья женщин (в период 1935 - 1950 годов).
The main factors influencing the decline in unemployment were the creation of a significant number of jobs in the context of national initiatives conducted in 2007 in the health care, education, construction and agriculture sectors. Основными факторами, влияющими на снижение безработицы, явилось создание значительного числа рабочих мест в рамках реализации в 2007 году национальных проектов в сфере здравоохранения, образования, строительства и сельского хозяйства.
Despite the decline in the absolute number of abortions by almost half, abortion remains the main method of birth control (ibid., paras. 372 and 373). Несмотря на снижение абсолютного числа абортов почти наполовину, такое прерывание беременности по-прежнему остается основным методом регулирования рождаемости (там же, пункты 372 и 373).
Despite the overall decline, total remittances have been more resilient in the crisis than private capital flows and continue to be a very large source of funds for developing countries and countries with economies in transition during this economic downturn. Несмотря на снижение общего объема, денежные переводы оказались менее подверженными влиянию кризиса, чем потоки частного капитала, и продолжают оставаться одним из очень крупных источников средств для развивающихся стран и стран с переходной экономикой в условиях экономического спада.
With regard to age groups, a marked decline in the unemployment rate was recorded for persons in the 25 to 34 age group: from 20.7 % to 14 %. Если рассматривать отдельные возрастные группы, то наиболее заметное снижение доли безработных было зарегистрировано в возрастной группе 25-34 лет: с 20,7% до 14%.
The last three to four years have also seen the first decline in AIDS deaths and AIDS cases by 38% and 30% respectively. За последние З - 4 года произошло первое снижение количества смертей от СПИДа и числа заболевших СПИДом - соответственно на 38 и 30 процентов.
This trend was interrupted in the first three quarters of 2009, when the steep decline of the industrial gross value added placed the sector's productivity at levels lower than those of the economy as a whole. Эта тенденция была прервана в первые девять месяцев 2009 года, когда резкий спад ВДС в промышленности обусловил снижение производительности труда в этом секторе до уровней более низких, чем в целом по экономике.
Most of this decline is attributable to falling fertility, from 5.6 to 2.5 children per woman, in the group of developing countries that excludes the least developed countries. В основном снижение этого показателя связано с сокращением рождаемости (с 5,6 до 2,5 детей на женщину) в группе развивающихся стран за исключением наименее развитых стран.