| In the stabilization phase, the dominant determinant is a decline in birth rates. | На этапе стабилизации решающим фактором является снижение темпов рождаемости. |
| The stagnation or decline in life expectancy caused by AIDS is projected to continue through the year 2000. | По прогнозам, стагнация или снижение ожидаемой продолжительности жизни в результате смертности от СПИДа будет продолжаться вплоть до 2000 года. |
| This decline occurred in all regions except Africa, where youth as a percentage of the total population continue to increase. | Это снижение произошло во всех регионах, за исключением Африки, где доля молодежи в общей численности населения продолжает расти. |
| For commodity-dependent countries, the decline of commodity prices in international markets in 1998 led to significant reductions in public revenues. | В странах, зависящих от сырьевого сектора, снижение цен на сырьевые товары на международных рынках в 1998 году повлекло за собой значительное сокращение государственных доходов. |
| The situation in Abidjan remained relatively calm and there was an overall decline in the activities of the "Young patriots". | Положение в Абиджане оставалось относительно спокойным, и имело место общее снижение активности «Молодых патриотов». |
| Some Parties indicated a decline in the energy intensity of production. | Некоторые Стороны отметили снижение удельной энергоемкости производства. |
| The decline in the standard of living has been particularly marked among the elderly population. | Снижение уровня жизни особенно заметно среди пожилого населения. |
| The trend towards more even income distribution is reflected in the decline of the Gini coefficient in recent years. | О тенденции к более равномерному распределению доходов свидетельствует снижение коэффициента Джини в последние годы. |
| There has been a decline in recent years in the population's natural growth rate. | За последние годы в республике отмечается снижение естественного прироста населения. |
| Mrs. Fritsche (Liechtenstein) said that she welcomed the overall decline in the world's refugee population. | Г-жа ФРИЧЕ (Лихтенштейн) говорит, что она приветствует снижение общей численности беженцев в мире. |
| The same survey reveals a steady and emphatic decline in the life expectancy of Indians. | В том же обследовании указывается на постоянное и довольно резкое снижение средней продолжительности жизни индейцев. |
| Despite the steady decline in the core resources of UNDP, it remains central to the United Nations development system. | Несмотря на неуклонное снижение объема основных ресурсов ПРООН, она остается стержнем системы развития Организации Объединенных Наций. |
| The decline in unemployment does not mean that the situation in the labour market is favourable. | Снижение показателя численности безработных не говорит о благополучной обстановке на рынке труда. |
| The overall decline in ODA is a cause for serious concern. | Общее снижение объема ОПР вызывает серьезную обеспокоенность. |
| Mortality is continuing to decline in most countries of the world. | В настоящее время в большинстве стран мира наблюдается дальнейшее снижение показателя смертности. |
| One of the factors of the decline in the number of children per household is households' financial situation. | ЗЗ. Одним из факторов, влияющих на снижение числа детей в семье, является материальное положение. |
| There was a decline in the achievements during 1994. | В 1994 году имело место снижение показателей. |
| It must also be pointed out that the sharp decline in the paternalistic role of the State has had both positive and negative effects. | Следует отметить также, что резкое снижение патерналистской роли государства имеет как положительные, так и отрицательные стороны. |
| The growth of inflation resulted in a steady decline in the standard of living. | Рост инфляции обусловил неуклонное снижение уровня жизни. |
| The greatest decline in fertility rate was recorded among women in the 15 to 19 age range. | Наиболее существенное снижение коэффициента фертильности было зарегистрировано среди женщин в возрастной группе 15-19 лет. |
| The effect of this is a possible decline in certain education indicators among women. | Следствием этого может стать снижение определенных показателей образования среди женщин. |
| The onset of the decline in fertility varied by regions. | Снижение показателей фертильности в разных регионах начиналось в разное время. |
| This "transition stress" is now considered a major factor explaining the decline in life expectancy in these countries. | Этот "переходный стресс" в настоящее время рассматривается как один из основных факторов, который объясняет снижение ожидаемой продолжительности жизни в этих странах. |
| The Government's strategy aims to put tobacco smuggling into decline in three years. | Стратегия правительства направлена на снижение контрабанды табачных изделий в течение трехлетнего периода. |
| As a result, there has been a continuing decline in the adverse environmental impact of railway operations. | В связи с этим продолжается снижение негативного воздействия хозяйственной деятельности предприятий на окружающую природную среду. |