As a result of this programme, unemployment is projected to decline significantly and improvements are noted in the resource gaps. |
В случае осуществления этой программы прогнозируется значительное снижение уровня безработицы и улучшение положения с ресурсами. |
It was common in the subtropical forests of the island until the early twentieth century, when its decline began. |
Чешуегорлый мохо был распространён в субтропических лесах острова до начала ХХ века, когда началось снижение его численности. |
The decline had come at a time when developing countries were faced with the challenge of adapting the strategy of sustainable development. |
Это снижение отмечается в то время, когда развивающиеся страны сталкиваются с проблемой адаптирования стратегии устойчивого развития. |
Not all decline in pollution should be attributed therefore to closures. |
Поэтому не все снижение уровня загрязнения следует объяснять закрытием предприятий. |
This decrease is due partly to a decline in UNDP funding. |
Такое снижение отчасти объясняется сокращением финансирования по линии ПРООН. |
The decline in the world population growth rate was a direct result of reductions in fertility levels. |
Снижение темпов прироста населения в мире явилось прямым результатом сокращения уровней рождаемости. |
As a consequence, there has been a sharp decline in the prices of those metals. |
Вследствие этого произошло резкое снижение цен на эти металлы. |
The current budget presented in March 1993 projects decline of the deficit to 6.8 per cent of GDP. |
В текущем бюджете, представленном в марте 1993 года, запланировано снижение дефицита до 6,8 процента ВВП. |
The decline in world interest rates, as in any of the external variables, had a differential impact. |
Как и любой другой внешний переменный фактор, снижение мировых процентных ставок имело неодинаковые последствия. |
Another obstacle was the constant decline of commodity prices and the deterioration of terms of trade to the detriment of the developing countries. |
Другим тормозом является постоянное снижение цен на сырьевые товары и ухудшение условий торговли в ущерб развивающимся странам. |
The general trend at present is a marked increase in contributions to peace-keeping operations and a clear decline in funds for operational activities. |
Общая тенденция в настоящее время - заметный прирост вкладов в операции по поддержанию мира и четкое снижение средств на оперативную деятельность. |
The decline in the overall utilization factor for conference-servicing resources was a matter of concern. |
Вызывает обеспокоенность снижение общего показателя использования ресурсов. |
The recent decline in international interest rates will reduce borrowing costs and further induce capital inflow. |
Недавнее снижение международных процентных ставок повлечет сокращение расходов по обслуживанию кредитов и будет стимулировать дополнительный приток капитала. |
The decline in domestic demand and in aggregate output in 1995 were associated with the collapse in capital inflows. |
Снижение внутреннего спроса и совокупных объемов производства в 1995 году совпало со снижением притока капитала. |
The rate of decline in child mortality, while significant, was slower than in other regions. |
Снижение коэффициента детской смертности было значительным, однако происходило медленнее, чем в других регионах. |
This decline in aggregate programme expenditure is attributable to a range of country-specific situations, the majority of which are beyond UNICEF control. |
Такое снижение совокупных расходов по программам объясняется различными условиями конкретных стран, на большинство которых ЮНИСЕФ не в состоянии повлиять. |
It is worth stating that this decline in population growth has been achieved in spite of encouraging young people to marry. |
Стоит заявить о том, что такое снижение темпов роста численности населения было достигнуто несмотря на поощрение молодых людей к заключению брака. |
So we should be seeing a decline of auto theft soon. |
Поэтому вероятно мы скоро увидим снижение количества автомобильных краж. |
By any measure, such a decline in both exports and imports represented a major shock to these developing countries. |
С любой точки зрения, подобное снижение объема как экспорта, так и импорта явилось крупным потрясением для этих развивающихся стран. |
During the 1980s, Africa underwent a continuous decline in economic growth. |
В 80-е годы в Африке наблюдалось неуклонное снижение темпов экономического роста. |
Medical advances, particularly the eradication of many diseases, had led to a dramatic decline in mortality. |
Благодаря достижениям в области медицины, и в частности в результате ликвидации многих болезней, произошло резкое снижение показателей смертности. |
The main factors explaining the reduced growth rate are a decline in household consumption and public investment caused by high interest rates. |
К числу основных факторов, объясняющих снижение темпов прироста, относятся уменьшение потребления на уровне домашних хозяйств и сокращение объема государственных инвестиций в результате высоких процентных ставок. |
A subsequent decrease in deposition of sulphur and nitrogen generally breaks the pattern of decline in the ecosystem. |
Последующее снижение объема осаждений серы и азота обычно нарушает схему деградации той или иной экосистемы. |
Mortality decline has also been strongly linked to the expansion of educational opportunities. |
Снижение показателей смертности также было тесно связано с расширением возможностей для получения образования. |
The result of the decline in the mortality rate is an increase in life expectancy. |
Снижение уровня смертности привело к увеличению продолжительности жизни. |