Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Decline - Снижение"

Примеры: Decline - Снижение
Moreover, flooding of low-lying coastal areas, increased water scarcity, a decline in agricultural yields and fisheries resources and a loss of biological resources threaten the least developed countries in Africa and Asia. Кроме того, подтопление низменных береговых районов, растущий дефицит воды, снижение урожая сельскохозяйственных культур, а также сокращение рыбных запасов и утрата биологических ресурсов угрожают наименее развитым странам в Африке и Азии.
During the surge, there was decreasing real demand for fuel products, such as gasoline and heating oil, which caused a significant decline in refining margins. В период этого взлета цен наблюдалось сокращение реального спроса на нефтепродукты, такие как бензин и мазут, что вызвало значительное снижение маржи в секторе нефтепереработки.
A number of delegations, noting the continued decline in income from cards and gifts sales and in corporate giving, expressed appreciation for the increased efforts in private fund-raising. Ряд делегаций, отметив продолжающееся снижение поступлений от продажи открыток и сувениров и объемов корпоративных пожертвований, выразили признательность за активизацию усилий по мобилизации средств в частном секторе.
Indicators such as increases in malnutrition, child poverty, rising food prices, decline in household income and constrained funding for health and education are of concern, given increasing unemployment, declining budgets and threatened services. С учетом роста безработицы, сокращения бюджетов и опасности прекращения бюджетного финансирования ряда социальных услуг особенное беспокойство вызывают такие изменения, как рост недоедания и детской нищеты, рост цен на продовольствие, снижение доходов домохозяйств и ограниченное финансирование здравоохранения и образования.
Despite a slight decline in the unemployment rate, employment and income conditions remain inauspicious while persistent deflationary pressures continue to form a major obstacle to a more robust recovery. Несмотря на некоторое снижение уровня безработицы, показатели занятости и доходов остаются неблагоприятными, а сохраняющееся дефляционное давление по-прежнему является одним из основных препятствий на пути ускорения экономического оживления.
The Russian Federation's budget deficit in 2009 had been almost 6 per cent and was expected to decline to 5.3 per cent in 2010. В 2009 году дефицит бюджета Российской Федерации составил почти 6 процентов, и ожидается его снижение до 5,3 процента в 2010 году.
The decline in the mortality rate of children under five years of age, while an important development, was no cause for celebration, as the overall numbers remained unacceptably high. Снижение смертности детей в возрасте до пяти лет, хотя это и важное достижение, не дает повода для торжества, поскольку ее общие показатели остаются неприемлемо высокими.
The recent decline in global oil prices will inevitably cut sharply into the Sudan's oil revenues and, consequently, into governmental budgets, particularly in the south. Недавнее снижение глобальных цен на нефть неизбежно резко сократит доходы Судана от продажи нефти и, следовательно, уменьшит правительственные бюджеты, особенно на Юге.
Fertility decline reduces the proportion of dependants in a population, leading to a period where demographic change can boost economic growth if supported by measures to build human capital, generate jobs, increase savings and improve income distribution. Снижение рождаемости уменьшает долю иждивенцев в общей численности населения и открывает возможность для наступления периода, когда демографические изменения могут стать ускорителем экономического роста в сочетании с принятием мер по наращиванию человеческого капитала, созданию новых рабочих мест, увеличению накоплений и совершенствованию схем распределения дохода.
The decline in reported life expectancy at birth between 2005 and 2007 was due to the switch, beginning in 2004, to WHO-recommended criteria with regard to live births and infant mortality. Снижение в 2005-2007 годах показателя ожидаемой продолжительности жизни при рождении обусловлено переходом страны с 2004 года на критерии живорождения, соответственно, младенческой смертности, рекомендованных ВОЗ.
This decline was greater in the North-east Region (from 11.88% to 7.85%), where child labour rates are the highest. Снижение было наиболее заметным в Северо-восточном регионе (с 11,88% до 7,85%), где детский труд используется наиболее широко.
With regard to the effectiveness and efficiency of the Office of Internal Oversight Services, given that the high number of vacancies at OIOS was a long-standing, IAAC had been pleased to note the decline in the overall vacancy rate. Касаясь вопроса повышения эффективности и результативности в работе Управления служб внутреннего надзора, Независимый консультативный комитет по ревизии, с учетом того, что в УСВН всегда был высокий уровень вакансий, с удовлетворением отмечает снижение общего показателя числа вакантных должностей.
Although the decline was moderate, especially when compared to other developing regions, it still had major repercussions on a region where FDI flows account for about a fifth of gross capital formation. Хотя это снижение было довольно скромным, особенно в сравнении с другими развивающимися регионами, оно, тем не менее, серьезно ударило по региону, где на долю ПИИ приходится примерно пятая часть валовых вложений в основной капитал.
Nonetheless, in the euro area the collapse in activity earlier in the year resulted in a decline in GDP of 4.0 per cent for 2009 as a whole. Несмотря на это, резкое снижение экономической активности в первой половине указанного года привело к тому, что объем ВВП стран зоны евро за 2009 год в целом сократился на 4 процента.
The decline in the population recorded in 2006 and 2007 is due fundamentally to the lower birth rate, less so in the latter year for the reasons indicated. Снижение численности зарегистрированного населения в период 2006-2007 годы в основном объясняется сокращением рождаемости, произошедшим в последний год в связи с указанными причинами.
The decline in gold output that the country experienced in recent years has significantly slowed the overall growth of the Kyrgyz economy, although growth rates recovered in 2007. Снижение объема производства золота, с которым страна столкнулась в последние годы, значительно замедлило общий рост экономики Кыргызстана, хотя темпы роста восстановились в 2007 году.
In sub-Saharan Africa and parts of Asia, poverty and hunger still remained stubbornly high, while at the current rate of decline, the target of reducing maternal mortality by 2015 would not be achieved. В африканских странах южнее Сахары и некоторых районах Азии уровень нищеты и голода все еще остается неизменно высоким, в то время как намеченная цель - снижение материнской смертности к 2015 году - при нынешних темпах сокращения не будет достигнута.
Nevertheless, to a certain extent, the Lao People's Democratic Republic remains challenged by the global financial and economic crisis, and that is contributing to the decline of our economic growth. Несмотря на это, в некоторой степени глобальный финансово-экономический кризис по-прежнему отражается на Лаосской Народно-Демократической Республике, что обусловливает снижение темпов экономического роста.
In Togo, for instance, there had been a steady decline in gross domestic product growth since the outbreak of the current financial and economic crisis, while new challenges had arisen in the form of runaway population growth and rapidly depleting resources. В Того, например, с начала нынешнего финансово-экономического кризиса наблюдается устойчивое снижение темпов роста валового внутреннего продукта и появились новые проблемы, связанные с безудержным ростом численности населения и быстрым истощением ресурсов.
The decline of Al-Qaida is in part a result of the unflagging international campaign to restrict its influence and in part a result of its own making. Снижение интереса к «Аль-Каиде» отчасти является результатом неослабевающей международной кампании, направленной на ограничение ее влияния, и отчасти обусловлено ее собственными действиями.
Second, the rapid decline in fertility and the increase in life expectancy at birth in several countries in South-East Asia and in other developing countries of the region is opening a historic, one-time "demographic window" that provides an opportunity to spur economic growth. Во-вторых, быстрое снижение рождаемости и увеличение средней продолжительности жизни при рождении в ряде стран Юго-Восточной Азии и других развивающихся странах региона дают уникальную историческую «демографическую» возможность для ускорения экономического роста.
The period 20022005 saw a substantial decline in "home births": to 0.6% of the total number of deliveries in 2005 from 1.7% in 2001. В период с 2001 по 2005гг. наблюдалось существенное снижение показателя "домашних родов": с 1,7% в 2001г. до 0,6% в 2005г. от общего числа родоразрешений.
In terms of trends, logistics costs in Europe and the United States have seen a rapid decline since the 1980s, largely due to a reduction in inventory costs. Что касается тенденций, то расходы на логистику в Европе и Соединенных Штатах продемонстрировали с 1980-х годов быстрое снижение, во многом вызванное сокращением расходов на товарно-материальные запасы.
Other developing country regions show a decline in growth (i.e., Latin America), or continue to stagnate (i.e., sub-Saharan Africa). В других развивающихся регионах (например, в Латинской Америке) отмечается снижение темпов роста или продолжение стагнации (например, в Африке к югу от Сахары).
In the past few years, we have experienced a decline in the absolute number of people in poverty, accelerated growth in most developing countries and deepening globalization. В последние несколько лет произошло снижение абсолютного числа людей, живущих в условиях нищеты, ускорились темпы роста в большинстве развивающихся стран и углубился процесс глобализации.