Most high-fertility countries, including those that have not yet experienced a decline of fertility or where the decline is incipient, belong to the group of the least developed countries. |
Большинство стран с высокими показателями рождаемости, включая те страны, в которых еще не отмечено снижение коэффициента фертильности или в которых намечается снижение этого показателя, относится к группе наименее развитых стран. |
If there is a sharp spike in interest rates - caused either by capital flight in anticipation of a dollar decline or by tight monetary policy in reaction to a dollar decline comes to pass - we will see how good the Federal Reserve really is. |
Если будет наблюдаться резкий рост процентных ставок, - вызванный бегством капитала из-за ожидания снижения курса доллара либо жесткой денежно-кредитной политикой, последовавшей в качестве реакции на снижение курса доллара, - мы увидим, насколько хорошей в действительности является Федеральная резервная система. |
Of the two Governments that had observed a decline in the performance of the information centres in their countries, one felt that it was caused by the financial crisis of the United Nations, while the other Government clearly attributed the decline to the integration exercise. |
Из двух правительств, констатировавших снижение активности работы информационных центров в своих странах, по мнению одного, это было вызвано финансовым кризисом Организации Объединенных Наций, а другое правительство однозначно указало, что активность снизилась в результате объединения. |
As for the United States, plummeting gas prices - an extraordinary 25% decline in roughly one month - have increased consumer confidence and spending at a time when consumers were supposed to be in full retreat because of the housing market decline. |
Что касается США, то резко упавшие цены на газ - внезапное 25%-ное снижение цены в течение приблизительно одного месяца - увеличили веру потребителей и их расходы, в то время как они должны были практически полностью отказаться от потребления из-за спада на рынке недвижимости. |
The decline in overall flows was due to a steep decline in remittances from the top remitting countries in Europe, the United States and the Russian Federation. |
Снижение общего объема денежных переводов было обусловлено резким сокращением объема денежных переводов из тех стран Европы, откуда переводятся наибольшие суммы денежных средств, а также из Соединенных Штатов и Российской Федерации. |
In some countries in sub-Saharan Africa, infant and child mortality rates are rising, after years of decline. |
В некоторых странах Африки к югу от Сахары после ряда лет, на протяжении которых происходило снижение показателей младенческой и детской смертности, наметилась тенденция к их повышению6. |
The number of hungry people had been on the decline and that decline was projected to continue; however, a slowdown or even a reversal of that positive trend remained a real possibility with the current sharp contraction in ODA. |
Число голодающих сокращается и, по прогнозам, будет продолжать сокращаться; тем не менее в условиях нынешнего резкого сокращения объема ОПР снижение темпов этого сокращения или даже обращение вспять этой позитивной тенденции по-прежнему остается реальной возможностью. |
I mean, a 14% decline in felonies citywide... I might be untouchable on this. |
Четырнадцатипроцентное снижение числа тяжких преступлений по городу... из-за этого я могу получить неприкосновенность. |
However, among younger workers the decline was more significant, moving from 53.76 per cent in 1994 to 48.61 per cent in 1999. |
Вместе с тем отмечалось несколько более существенное снижение доли участия среди молодых трудящихся. |
In the first quarter of last year, Greece actually experienced a slight uptick in growth and a small decline in unemployment. |
В первом квартале прошлого года Греция даже испытала небольшой всплеск экономического роста и некоторое снижение уровня безработиц. |
As a result, the United States Mission and the New York City authorities had been able to observe a decline in the number of parking tickets issued to diplomatic vehicles. |
Миссия Соединенных Штатов Америки и власти города Нью-Йорка отмечают резкое снижение числа штрафов, выписываемых дипавтомобилям. |
It is interesting to note that at 60 years of age, there is a noticeable decline in the LFR for males as opposed to females. |
Интересно отметить, что в возрасте 60 лет наблюдается заметное снижение мужской ДРС по сравнению с женской ДРС. |
Upward pressure of interest rates, asset sell-offs, decline in stock prices. |
Тенденции роста процентных ставок, распродажи активов, снижение рыночных цен. |
The biggest decline in rural fertility rates is found in the 25-39 age group. |
Наибольшее снижение индекса репродуктивности сельских женщин наблюдается в возрастной группе от 25 до 39 лет. |
Peter Berresford-Ellis cites the years 1550-1650 as a century of immense damage for the language, and its decline can be traced to this period. |
Питер Тримэйн считает, что 1550-1650-е годы принесли огромный ущерб для языка, и его снижение можно проследить до наших дней. |
Examining previous deep financial crises, there was every reason to be concerned that the employment decline would be catastrophically deep and the recovery extraordinarily slow. |
Анализ предыдущих глубоких финансовых кризисов показал, что есть все основания быть обеспокоенными тем, что снижение трудовой занятости населения будет глубоко катастрофическим, а восстановление чрезвычайно медленным. |
Non-fuel primary commodity prices, measured in dollars, continued to decline in 1998, as they have since mid-Decade. |
ЗЗ. В 1998 году продолжалось начавшееся еще в середине десятилетия снижение в долларовом выражении цен на нетопливное сырье. |
This dramatic decline in the infant mortality and under-5 mortality rates is the outcome of a number of collective, reinforcing efforts. |
Такое резкое снижение показателей младенческой смертности и смертности детей в возрасте до 5 лет обусловлено рядом коллективных, взаимоукрепляющих усилий. |
There has, however, been a substantial decline in per-kilowatt cost, turbine and auxiliary cost. |
Вместе с тем наблюдается значительное снижение расходов в расчете на один кВт мощности, стоимости ветрогенераторов, а также вспомогательных расходов. |
The fertility rate calculated for the period 1990-1995 was 2.7, representing a decline of almost 23 per cent over the 15 preceding years. |
Уровень фертильности, рассчитанный для периода 1990-1995 годов, равнялся 2,7, что демонстрирует почти 23-процентное снижение по отношению к последним 15 годам. |
There is a corresponding decline in the proportion of women classified as independent worker/employee, positions of relative stability. |
Одновременно отмечается снижение процентного уровня женщин, относимых к категории работающего/частного служащего, что характерно для относительно стабильной занятости. |
The decline in unemployment could be attributed to either creation of jobs or shift from unemployment to inactive status. |
Снижение безработицы объясняется либо созданием новых рабочих мест, либо переходом из категории безработных в разряд экономически неактивного населения. |
This critical phenomenon is shown to be particularly serious when it is taken into account that the decline occurred in the first half of the 1990s. |
Данное ухудшение вызывает особую озабоченность, если учесть снижение продолжительности жизни, зарегистрированное в первой половине 90-х годов. |
It's depressing the GABA production, and it's causing the cognitive decline. |
Да. Он подавляет синтез ГАМА, и вызывает снижение интелекта. |
Young people experienced the steepest decline in employment rates during the recession, and their employment rates recovered more slowly than those of other age groups. |
За время спада самое резкое снижение уровня занятости было отмечено именно среди молодых, а его обратный рост шел медленнее, чем у остальных возрастных групп. |