Infant mortality decline slowed down considerably during the 1980s. |
Снижение коэффициента младенческой смертности в 1980-х годах значительно замедлилось. |
From the 1980s and through the 1990s a continuous decline of the CBR was noted. |
В период с 1980 и по 1990-е годы отмечалось неуклонное снижение ОКР. |
The long-term decline in the prices of commodities had penalized LDCs' exports. |
Долгосрочное снижение цен на сырьевые товары больно ударило по экспорту НРС. |
As the statistics demonstrate, over the past five years there has been a gradual decline in the number of offences committed by minors in Kazakhstan. |
Как показывает анализ статистических данных, на протяжении последних пяти лет в Казахстане происходит постепенное снижение подростковой преступности. |
The outcome had been a rapid decline in the still high rates of illiteracy among women. |
Результатом этого явилось, в частности, быстрое снижение уровня неграмотности среди женщин. |
The decline in the level of ODA is therefore a matter of serious concern. |
Поэтому снижение объема ОПР является предметом серьезной озабоченности. |
The decline in replenishments of concessional windows of multilateral development banks is also a matter of concern. |
Снижение пополнения льготных механизмов финансирования многосторонних банков развития также вызывает обеспокоенность. |
The decline in the share of technical cooperation resources going to the African region was unacceptable. |
Снижение доли ресурсов на цели технического сотрудничества, поступающих в африканский регион, недопустимо. |
The greatest decline in contribution to GDP was experienced in the agricultural sector over the last decade. |
Самое большое снижение вклада в ВВП было отмечено в сельскохозяйственном секторе в последнее десятилетие. |
Land under cereal cultivation has continued to decline, as have yields. |
Также продолжалось снижение урожайности, а также сокращение сельскохозяйственных площадей под зерновыми. |
The successive decline in the world prices of oil has gravely affected the financial situation of the Government. |
Непрерывное снижение мировых цен на нефть тяжело отразилось на финансовом положении правительства. |
Although the estimates are reliable, no account is taken for growth or decline in business activity. |
Хотя эти оценки надежны, в них не учитывается рост или снижение деловой активности. |
However, the decline in the number of States responding positively to this question is cause for concern. |
Тем не менее снижение числа государств, давших положительный ответ на данных вопрос, настораживает. |
The decline in the birth rate is a negative development. |
Снижение уровня рождаемости является тревожным симптомом. |
In some areas of the continent, the decline of rainfall and the lowering of water tables have severely accelerated the pace of desertification. |
В некоторых районах этого континента сокращение объема осадков и снижение уровня грунтовых вод привели к резкому ускорению темпов опустынивания. |
This rate represents a substantial decline compared with the 4.5 per cent registered in 2000. |
Этот показатель отражает существенное снижение темпов роста по сравнению с показателем 2000 года, составляющим 4,5 процента. |
The apparent decline is due to the tightening of the parameters for the calculation, aiming at greater efficiency. |
Явное снижение показателя обусловлено более жесткими параметрами расчетов, которые были введены в целях обеспечения большей эффективности. |
She also sought clarification on the apparent decline of all regional shares in technical assistance delivery. |
Она просила также прокомментировать снижение доли всех региональных групп в общем объеме деятельности по линии технической помощи. |
We must acknowledge that inter-State conflicts are on the decline across the globe. |
Мы должны признать, что во всем мире происходит снижение числа межгосударственных конфликтов. |
The progressive decline in power availability directly affects a range of essential services in health, agriculture, and water and sanitation. |
Постепенное снижение степени устойчивости энергоснабжения оказывает прямое воздействие на работу ряда основных служб в секторах здравоохранения, сельского хозяйства, водоснабжения и санитарии. |
After all, the first effect of the expenditure cutbacks is a further decline in income, and with it profitability of investment. |
В конце концов, первым последствием сокращения государственных расходов является дальнейшее снижение дохода, и вместе с ним прибыльности вкладов. |
That gradual decline led to gradual loss of concern about limits to growth. |
Это постепенное снижение привело к постепенному уменьшению беспокойства о пределах роста. |
And, on both sides of the Atlantic, that decline is likely to undermine consumer spending. |
И по обе стороны Атлантического океана это снижение, вероятно, подорвет потребительские расходы. |
The result was a dramatic decline in CO2 emissions. |
Результатом было резкое снижение выбросов CO2. |
A similar or even higher daily loss was caused by the decline in commercial activity. |
Аналогичные или даже еще большие ежедневные потери принесло снижение коммерческой деятельности. |