In recent years, including 2000, there has been a steady decline in the number of traffic safety violations. |
За последние годы, в том числе и 2000 год, обеспечивается постоянное снижение числа нарушений безопасности движения. |
There had been a steady decline in levels of ODA in the 1990s. |
В 1990е годы наблюдалось неизменное снижение объема ОПР. |
In that regard, he lamented the decline in commodity prices, which was compounding other problems. |
В связи с этим оратор с сожалением констатирует снижение цен на сырьевые товары, что, в свою очередь, осложняет другие проблемы. |
There has been a marked decline in the rate of growth of real wages across the country. |
В стране отмечено резкое снижение темпов роста реальной заработной платы. |
Most notable also is the decline in Northern Africa where infant mortality fell from 132 to 67 deaths per 1,000 births. |
Весьма значительным является также снижение соответствующего показателя в странах Северной Африки, в которых коэффициент младенческой смертности снизился со 132 до 67 смертных исходов на 1000 живорождений. |
There has been a decline in housing starts since 1987, and this trend will continue in the years ahead. |
С 1987 года наблюдается снижение темпов жилищного строительства, и эта тенденция сохранится в предстоящие годы. |
This decline has been achieved by maintaining an extensive system of social protection, services and administrative wage increases. |
Такое снижение уровня бедности было достигнуто благодаря сохранению разветвленной системы социальной защиты и услуг, а также благодаря политике административного повышения заработной платы. |
For several years now, economic activity has been in decline. |
На протяжении последних лет в Конго наблюдается неуклонное снижение экономической активности. |
In addition, decline in industrial output and economic restructuring in some regions have resulted in less atmospheric pollution. |
Наряду с этим снижение объема промышленного производства и реструктуризация экономики в ряде районов также привели к уменьшению атмосферного загрязнения. |
This has occurred at a time when there has been a considerable decline in investment resources throughout the Central American region. |
Эта тенденция происходит сейчас, когда наблюдается существенное снижение уровня капиталовложений во всем Центральноамериканском регионе. |
Family planning programmes and population assistance were responsible for almost one-third of the global decline in fertility from 1972 to 1994. |
Программы планирования семьи и помощь по вопросам народонаселения обеспечили снижение глобальных показателей рождаемости с 1972 по 1994 год почти на треть. |
The decline affected most sectors of material production, especially manufacturing, construction and transport. |
Это снижение было характерно для большинства отраслей материального производства, в том числе промышленности, строительства и транспорта. |
The decline of real income led to a substantial deterioration of persons' purchasing power. |
Снижение реальных доходов привело к значительному падению платежеспособного спроса. |
The decline results from the shortfall between income and expenditure, a continuing trend that restricts the operational and financial flexibility of the programme. |
Это снижение является результатом превышения расходов над поступлениями - сохраняющейся тенденции, которая ограничивает оперативную и финансовую гибкость программы. |
The decline in the overall index is 3 per cent. |
Снижение общего индекса равняется З процентам. |
A decline in the savings rate would ensue. |
А это влечет за собой снижение нормы сбережений. |
The global decline in stimulant seizures in 2001 is related to trends in South-East Asia, mainly China. |
Снижение мирового объема изъятий стимуляторов в 2001 году связано с тенденциями в Юго-Восточной Азии, в основном в Китае. |
These changes in marriage patterns partially account for the fertility decline that has occurred especially in the developing countries. |
Этими изменениями в форме брака частично объясняется снижение рождаемости, происходящее прежде всего в развивающихся странах. |
This, as a consequence, leads to a decline in the productivity of shrimping grounds and other demersal fisheries. |
Следствием этого является снижение продуктивности креветочных банок и других видов придонного рыбного промысла. |
The dramatic decline in ODA had occurred at a time of unprecedented affluence in donor countries. |
Резкое снижение ОПР произошло в период невиданного изобилия в странах-донорах. |
The equity portion of the portfolio continued to be the major contributor to decline in the total Fund. |
На долю акций в портфеле инвестиций по-прежнему приходилось самое значительное снижение в общей стоимости активов Фонда. |
That is significant for a country that experienced a GDP decline of 17.5 per cent in 1997. |
Это увеличение роста ВВП является существенным для страны, которая в 1997 году пережила снижение ВВП на 17,5 процента. |
In Southern Kordofan, the reporting period saw a decline in reports of inter-ethnic violence. |
В Южном Кордофане в отчетный период зафиксировано снижение числа сообщений о межэтническом насилии. |
The drop in economic activity was compounded by a decline in employment, which pushed the unemployment rate up to a record high. |
Снижение экономической активности было усугублено сокращением занятости, в результате чего уровень безработицы достиг рекордной отметки. |
For tropical beverages and basic foods, the decline was steeper. |
Снижение цен на кофе, чай и какао и на основные пищевые продукты было еще более резким. |