Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Decline - Снижение"

Примеры: Decline - Снижение
According to Statistics Canada, there has been an overall decline in violence as it relates to women, family and spousal violence. По данным Статистического управления Канады, в целом по стране произошло снижение числа проявлений насилия, в частности, насилия в отношении женщин, насилия в семье и между супругами.
The data would seem to suggest that the recent economic and financial crisis has been an important contributing factor in explaining the decline in the contribution level of some major donor countries. Figure XV Эти данные, по-видимому, демонстрируют, что недавний финансово-экономический кризис стал одним из важных факторов, которым можно объяснить снижение уровня взносов некоторых крупных стран-доноров.
With the exception of the decline at the P-2 level, all other Professional levels registered marginal progress, with representation of women ranging from 30.8 percentage points at the P-5 level to 68.8 percentage points at the P-1 level. За исключением уровня С-2, где произошло снижение, на всех остальных уровнях категории специалистов отмечался незначительный прогресс: представленность женщин составляет от 30,8 процентного пункта на уровне С-5 до 68,8 процентного пункта на уровне С-1.
While VAT has proven to be a stable source of income for many countries, VAT revenues have not necessarily compensated for the decline in trade taxes, with the net result of a reduction in overall revenues in many least developed countries. Во многих странах поступления по НДС оказались стабильным источников дохода, однако поступления от НДС отнюдь не всегда компенсируют снижение объема налогов от торговли, а это привело к чистому сокращению общего объема налоговых поступлений во многих наименее развитых странах.
Faced with a decline in external sources of financing, including foreign direct investment, Cameroon had undertaken to draw up a partnership strategy for development, establishing a framework that made possible efficient management of external funds for national development. В условиях снижение финансовых поступлений из внешних источников, в том числе прямых иностранных инвестиций, Камерун взял курс на разработку стратегии партнерского сотрудничества в интересах развития, создав нормативную базу, позволяющую обеспечивать эффективное использование внешних финансовых ресурсов в решении задач национального развития.
This means that, by the end of the year 2020, once the increase in the old-age dependency ratio more than offsets the decline in the child dependency ratio, the total dependency ratio is expected to increase. А это говорит о том, что к концу 2020 года, после того как увеличение доли престарелых иждивенцев существенно перевесит снижение показателя числа несовершеннолетних иждивенцев, общий показатель иждивенцев, как ожидается, будет расти.
However, while there does seem to be a general decline in satisfaction regarding the availability of financial resources, at the same time there seems to be a general level of satisfaction in support of the current voluntary contribution scheme (ibid., figure 10). Однако, несмотря на заметное снижение удовлетворенности по поводу наличия финансовых ресурсов, в то же время, отмечается общий уровень удовлетворенности нынешней схемой добровольных взносов (там же, график 10).
There was a decline in the proportion of women who completed two doses of IPT from 47% in 2009/10 to 43% in 2010/11 Было отмечено снижение доли женщин, прошедших два курса ППТ: с 47% в 2009/2010 году до 43% в 2010/2011 году.
Donor inflows projected to decline from 43 per cent of GDP in 2005 to 31 per cent of GDP in 2011, reflecting the phased withdrawal of UNMIL troops and a decline in humanitarian aid Прогнозируется снижение донорской помощи с 43 процентов ВВП в 2005 году до 31 процента ВВП в 2011 году, с поэтапным выводом войск МООНЛ и снижением объема гуманитарной помощи
Decline of agricultural productivity A summary of what is known about the location and the causes of any decline is usually included Как правило, содержат краткое изложение имеющейся информации относительно районов, где наблюдается снижение, и причин
(b) For the priority metals cadmium, lead and mercury and for nitrogen the decline in average median concentrations in mosses across Europe is in agreement with that reported for modelled atmospheric deposition; Ь) В случае приоритетных металлов - кадмия, свинца и ртути, - а также азота снижение среднего медианного значения концентрации во мхах на территории Европы коррелирует со снижением смоделированного атмосферного осаждения;
The decline in women's representation could be seen on the lists of candidates in general (from 24% to 17% in the first five to 24% to 22% in the top ten). Снижение представленности женщин очевидно при изучении списков кандидатов в целом (с 24 до 17 процентов среди первых пяти и с 24 до 22 процентов среди первых десяти кандидатов).
As a result of the declining birth rate and the extension of life expectancy, Japan is projected to experience population decline and aging with low fertility, and the shape of the population pyramid is expected to change from a barrel-shaped graph to an inverse pyramid. В результате снижения рождаемости и увеличения средней ожидаемой продолжительности жизни в Японии прогнозируются снижение численности и старение населения при низкой рождаемости, а форма демографической пирамиды, как ожидается, изменится с бочкообразной на форму перевернутой пирамиды.
During the 1st Quarter of 2007, there were thirty-six (36) recorded strikes and twenty-nine during the 1st quarter of 2008, however there was a small decline during the 2nd quarter of 2008 with only 24 strikes. В первом квартале 2007 года было зарегистрировано тридцать шесть (36) забастовок, а в первом квартале 2008 года - 29, во втором квартале того же года произошло некоторое снижение (всего 24 забастовки).
The low level of government spending, as a percentage of GDP, on the health sector as a whole and its decline from 1.9 per cent in 2004 to 1.7 per cent in 2010; низкая доля государственных расходов, в процентах от ВВП, направляемых на сектор здравоохранения в целом, и ее снижение с 1,9% в 2004 году до 1,7% в 2010 году;
Estimates show that a 1 per cent decline in growth in the euro zone will be associated with a 0.5 per cent fall in growth in Africa (African Development Bank and others, 2012). Как показывают расчеты, снижение на 1 процент темпов экономического роста в еврозоне приведет к падению темпов роста в Африке на 0,5 процента (данные Африканского банка развития и других источников, 2012 год).
The result has been a decline in the drop-out rate at general elementary level from 36 per cent in 2004-2005 to 1.8 per cent in 2012-2013 and at secondary level from 3.1 per cent in 2004-2005 to 2.4 per cent in 2012-2013. Результатом стало снижение процента отсева на уровне общеобразовательной начальной школы с 36 процентов в 2004/05 году до 1,8 процента в 2012/13 году, а на уровне средней школы с 3,1 процента в 2004/05 году до 2,4 процента в 2012/13 году.
However, the decline was not uniform throughout the period; the rate fell twice as sharply between 2005 and 2009 (by 22 per cent) as between 2001 and 2005 (12 per cent). Однако данное снижение происходило неравномерно в течение рассматриваемого периода: его темпы в период с 2005 по 2009 год (22 процента) в два раза превышали темпы снижения в период с 2001 по 2005 год (12 процентов).
The decline in UNCTAD's overall resources would limit the capacity of the organization to take the necessary action, and that would be all the more true of the LDC programme, which received only 5 to 6 per cent of the overall resources of the organization. Снижение общих ресурсов ЮНКТАД ограничит возможности организации принимать необходимые меры, что в первую очередь затронет программу по НРС, которая получает лишь 5-6% общих ресурсов организации.
It is, however, estimated that the slight decline in unemployment, in combination with the small rise in wage levels, helped to reduce the region's poverty level from approximately 44.3 per cent in 2003 to about 42.9 per cent in 2004. Вместе с тем, по оценкам, незначительное снижение уровня безработицы в сочетании с небольшим ростом уровня оплаты труда способствовали сокращению показателя нищеты в регионе с приблизительно 44,3 процента в 2003 году до почти 42,9 процента в 2004 году.
On the other hand, we have seen a slight decline in the proportion of women in Congress since the previous term (14.2 per cent in the 2002-2006 term as compared to 14.5 per cent in the 1998-2002 term). Вместе с тем отмечено некоторое снижение доли женщин в конгрессе по сравнению с предыдущим периодом (14,2 процента в 20022006 годах по сравнению с 14,5 процента в период 19982002 годов).
While the decline in the prices of agricultural goods may reduce the cost of consumption for poor people, it also means lower incomes for farmers and a reduction in their demand for other goods and services in rural areas. Снижение цен на сельскохозяйственные товары может привести к снижению потребительских расходов малоимущих слоев населения, однако одновременно с этим оно приведет к снижению доходов фермеров и их спроса на другие товары и услуги в сельских районах.
In the reporting period, the number of abortions performed continued to decline, to 30.2 per 1,000 women in 2003 from 34.1 in 1999; the number of criminal abortions also declined, to 129 in 2003 from 389 in 1999. В отчетном периоде продолжалось снижение числа абортов с 34,1 на 1000 женщин в 1999 году до 30,2 в 2003 году, в том числе и количество криминальных: в 1999 году - 389, 2003 году - 129.
Table 4 and figure 5 show that in 2004 the fall in the core share of contributions occurred in all the agencies or group of agencies presented here and that, for some of the agencies, the decline had begun earlier. Данные таблицы 4 и диаграммы 5 показывают, что в 2004 году снижение доли основных взносов имело место во всех представленных здесь учреждениях или группах учреждений и что в отдельных учреждениях такое снижение началось еще раньше.
Prokon seeks compensation in the amount of USD 10,000 for the costs of communicating with its employees in Kuwait, supporting the families of the employees and for the decline in office productivity caused by the communication efforts. "Прокон" испрашивает компенсацию в размере 10000 долл. США за расходы на поддержание связи со своими сотрудниками в Кувейте, поддержку семей сотрудников и снижение производительности труда вследствие того, что часть усилий была направлена на поддержание связи.