Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Decline - Снижение"

Примеры: Decline - Снижение
The slight reduction in enrolment noted since 2002 reflects the pronounced decline in the birth rate. Небольшое снижение числа учащихся с 2002 года соответствует наблюдавшемуся в этот период спаду рождаемости.
The continuing erosion of the euro caused most of the decline. Продолжающееся снижение курса евро послужило основной причиной снижения стоимости активов.
Both Canada and the United States reported an increase in the number of laboratories seized, while Mexico recorded a decline. И Канада, и Соединенные Штаты сообщили о росте числа обнаруженных лабораторий, тогда как в Мексике зарегистрировано снижение этого показателя.
The pronounced decline in non-oil commodity prices for three successive years had seriously affected the growth performance of most countries in the region. Заметное снижение цен на ненефтяные сырьевые товары на протяжении трех подряд лет серьезно сказалось на показателях роста в большинстве стран региона.
Slow progress in debt relief and the systematic decline in official development assistance to Africa had hindered sustainable development. Медленный прогресс в облегчении бремени задолженности и систематическое снижение уровня официальной помощи развитию Африки помешали достижению устойчивого развития.
The real decline of investment outlays was still visible in the period when economic growth accelerated again. Реальное снижение инвестиционных затрат по-прежнему прослеживалось в то время, когда экономический рост вновь ускорился.
However, we are concerned about the decline in the quality and standards of education in our schools. Однако нас беспокоит снижение качественного уровня и стандартов образования в наших школах.
A central issue that we all need to address is the decline in aid flows to the poorest countries. Центральный вопрос, который мы все должны рассмотреть, это снижение объема помощи беднейшим странам.
The decline in illiteracy is an indicator of the efforts being made to institute universal education in Ecuador. Снижение неграмотности является свидетельством усилий по введению в стране всеобщего образования.
The largest decline has been in post-neonatal mortality, which has shrunk by 39 per cent. Самое большое снижение отмечалось для постнеонатальной смертности, которая сократилась приблизительно на 39%.
In addition, softer prices for commodities and energy products intensified the decline in domestic demand in the producing countries. Кроме того, снижение цен на сырьевые товары и энергоресурсы усугубило снижение внутреннего спроса в странах-производителях.
In Uruguay, however, the decline in tax receipts kept the fiscal deficit high. В Уругвае, однако, снижение поступлений от налогообложения привело к большому дефициту бюджета.
In the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the decline in voluntary contributions from donor countries posed a liquidity risk. В Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев снижение добровольных взносов стран-доноров создало угрожающую ситуацию с ликвидностью.
Western Europe showed a significant decline, though there has been a steady increase in London since 1997. В Западной Европе было отмечено значительное снижение, хотя в Лондоне с 1997 года наблюдается неуклонный рост распространенности.
The decline in activity during that period was observed in all sectors of the economy. Отмеченное в этот период снижение активности затронуло все сектора экономики.
The ratios of total debt and debt service to exports of goods and services continued to decline. Продолжалось снижение показателей отношения общего объема задолженности и общего объема платежей в счет ее обслуживания к объему поступлений от экспорта товаров и услуг.
Mr. PASENIUK (Ukraine) noted that there had been a sharp decline in the suicide rate in recent years. Г-н ПАСЕНЮК (Украина) отмечает резкое снижение в последние годы числа самоубийств.
In the near-term outlook, the growth of international trade is expected to decline sharply. В краткосрочной перспективе ожидается резкое снижение темпов роста международной торговли.
A key indicator of this process is the steady decline in their tariff rates. Одним из основных проявлений данного процесса является неуклонное снижение ставок таможенных пошлин.
Despite those recommendations, and undoubtedly owing to the global financial crisis, general-purpose income continued to decline in 2009. Несмотря на эти рекомендации и, несомненно, вследствие мирового финансового кризиса, в 2009 году продолжалось снижение объема поступлений средств общего назначения.
From 1994 to 1998, however, there was a steady decline in illiteracy throughout the country. Однако в период 1994-1998 годов в масштабах страны наблюдается медленное, но постоянное снижение числа неграмотных.
This was partly attributable to a decline in employment in the region's largest economies, Brazil and Mexico. Этому частично способствовало снижение данного показателя в таких крупнейших странах региона, как Бразилия и Мексика.
Assessments now suggest a substantial decline in global growth. Согласно нынешним оценкам, ожидается значительное снижение темпов мирового роста.
Despite the decline in import demand of the United States since mid-2000, these deficits are expected to remain high. Несмотря на снижение спроса на импортную продукцию в Соединенных Штатах после середины 2000 года, ожидается сохранение этого дефицита на высоком уровне.
Ms. Khan said that the difficult economic situation in the Republic of Moldova had contributed to the decline in birth and the increase in mortality rates. Г-жа Хан говорит, что сложное экономическое положение в Республике Молдове вызывает снижение показателей рождаемости и рост смертности.