Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Decline - Снижение"

Примеры: Decline - Снижение
The perceived decline in the quality of applicants for language examinations may be attributed primarily to the nature of the training received by language specialists in educational institutions. Заметное снижение качества претендентов для участия в языковых экзаменах частично можно объяснить характером подготовки, которую получают лингвисты в учебных заведениях.
While NO3 decline seemed to be far more common than NO3 increase in surface waters, the majority of catchments showed no significant trend. Хотя снижение концентраций NO3 носит более распространенный характер, чем повышение NO3 в поверхностных водах, большинство водосборов не демонстрируют сколь-либо значимых трендов.
Of particular concern was a decline in gender balance at the D2/L7 level, from 29 per cent to 19 per cent, over the previous three years. Особую обеспокоенность вызывает снижение за последние три года доли женщин на должностях Д-2/М-7 с 29 до 19 процентов.
This decline was a consequence of the decrease in the share of manufacturing activities in Singapore's GDP in the same period. Такое снижение было, в частности, обусловлено падением доли обрабатывающего сектора в ВВП Сингапура за тот же период.
The manufacturing sector exhibited a somewhat more distinct performance pattern as decline in the two earlier years was followed by growth in both 2000 and 2001. В секторе обрабатывающей промышленности, после того как снижение, отмечавшееся в двух предыдущих годах, сменилось ростом в 2000 и 2001 годах, ситуация выглядела несколько более стабильной.
While noting a decline in the mortality rate of women, the Committee expresses its concern about the status of women's health, especially their reproductive health. Отметив снижение коэффициента материнской смертности, Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу состояния здоровья женщин, особенно их репродуктивного здоровья.
A decline has occurred in most of the United Nations entities, with UNICEF and UNFPA being the only exceptions. Снижение их доли произошло в контексте расходов большинства подразделений системы Организации Объединенных Наций, за исключением только ЮНИСЕФ и ЮНФПА.
However, the larger States of the region did report; therefore, in volume terms, the decline would suggest reporting difficulties. Однако наиболее крупные государства региона все же представляли свои ответы, поэтому, с точки зрения объема, снижение показателя видимо, объясняется трудностями в подготовке необходимой отчетности.
High-income countries witnessed a major decline in AIDS-related deaths in the 1990s from AIDS because effective treatment, mainly antiretroviral therapy, is keeping people alive longer. В 90е годы в странах с высоким уровнем дохода было отмечено значительное снижение числа смертей, связанных со СПИДом, в результате того, что эффективные методы лечения, в основном антиретровиральная терапия, позволяют людям продлить свою жизнь.
A key reason is the decline in professional competence and motivation, suggesting the need for a programme of human development and training for the health sector. Одной из основных причин является снижение уровня профессиональной компетентности и мотивации, что указывает на необходимость осуществления программы развития людских ресурсов и подготовки персонала в секторе здравоохранения.
The prospect of falling prices reflects the collapse of industrial production, the resulting high level of unemployment, and the dramatic decline in commodity prices. Перспектива падения цен отражает упадок промышленного производства, вытекающий из этого высокий уровень безработицы, а также значительное снижение товарных цен.
The result of all of this is likely to be a long-term decline of US power and prosperity, because Americans no longer invest collectively in their common future. Результатом всего этого едва ли будет долговременное снижение силы и богатства США, поскольку американцы больше не инвестируют коллективно в свое общее будущее.
They will also indicate whether or not there has been a growth or decline in the value of imports and exports over a period of years. Эти статистические данные указывают также на увеличение или снижение стоимости импорта и экспорта за тот или иной период.
In addition, there has been a sharp decline in the level of services because of the near total destruction of clean water systems and pumping stations in the war. Кроме того, отмечается резкое снижение уровня обслуживания из-за почти полностью разрушенных во время войны систем снабжения питьевой водой и насосных станций.
The perception that this decline could be related to the political significance of crises or levels of media interest needs to be corrected. Представление о том, будто такое снижение могло быть обусловлено политическим значением того или иного кризиса или уровнем интереса со стороны средств массовой информации, является неверным.
That this decline has been mostly felt in respect of consolidated appeals for countries of the African continent is a matter that deserves our priority attention. Приоритетного внимания заслуживает тот факт, что это снижение наиболее остро ощущается в отношении совместных призывов в интересах африканского континента.
The factors responsible include the debt crisis of the 1980s, the decline in crude oil prices during those years, and reduced workers' remittances. Это объясняется такими факторами, как долговой кризис 80-х годов, снижение в эти годы цен на нефть, а также уменьшение переводов рабочих из-за рубежа.
Also, despite a decline in interest rates, monetary policy has remained stringent and the lira has appreciated, slowing export growth. Кроме того, несмотря на снижение процентных ставок, кредитно-денежная политика остается жесткой, а курс лиры повысился, что привело к замедлению роста экспорта.
A decline of $600 million to $800 million in tourism revenues is expected for the 1997/98 season. В сезон 1997/98 года ожидается снижение поступлений от туризма на 600-800 млн. долл. США.
By 1980 the figure had already been reduced by more than half whereas the rate for 1999 shows a further decline. К 1980 году этот показатель уже снизился более чем наполовину, а в 1999 году произошло его дальнейшее снижение.
The decline in the number of persons of concern to UNHCR to its lowest level for the past 10 years has given a positive note to our debate this year. Снижение числа лиц, которыми занимается УВКБ, до самого низкого за последние десять лет уровня придало позитивную ноту нашим прениям этого года.
One country reported that results had shown substantial inflows of FDI into new licensed projects, and the country had seen a visible decline in its poverty levels. Одна страна сообщила, что результаты показали значительный приток ПИИ во вновь лицензированные проекты и в стране достигнуто осязаемое снижение масштабов бедности.
Mr. Mansour said that the Millennium Development Goals Report 2006 noted the alarming fact that more people were going hungry despite the decline in poverty. Г-н Мансур говорит, что в докладе 2006 года о целях в области развития Декларации тысячелетия отмечается тревожащий факт, что все большее число людей голодает, несмотря на снижение уровня бедности.
Fertility rates, though on the decline, are still cause for some concern темпы рождаемости, несмотря на их снижение, продолжают вызывать определенную озабоченность;
However, the decline in agricultural output, caused by water shortages, negated some of the growth achieved in other sectors. Вместе с тем снижение объема сельскохозяйственного производства, обусловленное нехваткой воды, привело к уменьшению общих темпов роста, достигнутых за счет роста в других секторах.