Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Decline - Снижение"

Примеры: Decline - Снижение
The decline in CVD mortality in Finland and in the United States is extraordinary: it was lessened by more than one half within three decades in the former and within four decades in the latter country. Снижение смертности от сердечно-сосудистых заболеваний в Финляндии, Соединенных Штатах Америки вызывает восхищение: ее уровень снизился более чем на половину в течение трех десятилетий в первой стране и в течение четырех десятилетий во второй стране.
The Committee has noted that, while there is an absence of statistics relating to the incidence of school drop-out, available statistics reveal a decline in the number of children enrolled in secondary education and a reduction in the availability of scholarships for children to continue their education. Комитет отмечает, что, хотя конкретные статистические данные об уровне школьного отсева отсутствуют, имеющиеся статистические данные указывают на снижение числа детей, посещающих среднюю школу, и уменьшение наличия учебных стипендий, необходимых детям для продолжения образования.
In 1995, the decline was almost 4 per cent, in 1996 7 per cent and in 1997 11 per cent (or almost 20 per cent, if compared to the 1994 level). В 1995 году снижение составило почти 4 процента, в 1996 - 7 процентов и в 1997 - 11 процентов (или почти 20 процентов в сопоставлении с уровнем 1994 года).
Jordan also witnessed a gradual decline in its inflation rates, from 6.5 per cent in 1996 to 3.0 per cent in 1997, and to 2.5 per cent in 1998, at the time of reduced government expenditures, tight monetary policies and slowdown of economic activities. В Иордании также происходило постепенное снижение темпов инфляции - с 6,5 процента в 1996 году до 3,0 процента в 1997 году и 2,5 процента в 1998 году, - чему способствовало сокращение государственных расходов, жесткая валютно-финансовая политика и спад деловой активности.
The Committee, for lack of school drop-out statistics - which it did not request - erroneously concluded that there has been a decline in the number of children enrolled in secondary education and in the availability of scholarships for children to continue their education. В связи с отсутствием статистических данных о выбытии учащихся из школы, которые Комитет не запрашивал, он ошибочно пришел к выводу, что отмечается снижение доли детей, принимаемых на учебу в средние школы, и доли учащихся, получающих стипендии для продолжения образования.
(k) The steady decline in voluntary contributions by donor countries has been a major contributor to the low level of performance of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women in terms of its resources and programme implementation; к) одной из основных причин низких показателей деятельности Международного научно-исследовательского института по улучшению положения женщин в плане объема ресурсов и осуществления программ было постоянное снижение объема добровольных взносов, вносимых странами-донорами;
There has been a marked decline in life expectancy, from 71.4 years in 1985-1986 to 68.4 years in 1998 (total population), or 62.7 years for men and 74.4 years for women. Произошло заметное снижение ожидаемой продолжительности жизни с 71,4 в 1985-1986г.г. до 68,4 в 1998г. (для всего населения), в т.ч. для мужчин - 62,7, для женщин - 74,4 года.
In North Africa, the decline is generally a reflection of the negative effects of heightened political tension in the Middle East on economic activity, as well as the effects of subdued growth in the euro area, a major trading partner. В Северной Африке снижение темпов роста является в целом отражением негативного воздействия на экономическую активность возросшей политической напряженности на Ближнем Востоке, а также воздействия более умеренного роста в зоне евро - крупном торговом партнере.
There was a substantial movement in the exchange rates among the major currencies in mid-2002 and in the first few months of 2003, most notably a decline in the value of the United States dollar against the euro and, to a lesser extent, other major currencies. В середине 2002 года и в первые месяцы 2003 года отмечались значительные колебания обменных курсов основных валют, в первую очередь снижение стоимости доллара США по отношению к евро и, в меньшей степени, к другим основным валютам.
The sharp rise in overall GDP growth rate from 3.49 percent in 2002 to 10.23 percent in 2003 and the steep decline to 6.09 percent in 2004 has been attributed to the fluctuating revenues derived from the oil and gas sector. Резкое увеличение общих темпов роста ВВП с 3,49 процента в 2002 году до 10,23 процента в 2003 году и последующее их резкое снижение до 6,09 процента в 2004 году объясняются колебаниями объема поступлений в нефтегазовом секторе.
The total fertility rate in the region dropped from 6.05 live births per woman in 1980 to an average of 4.6 in 2000 and is expected to further decline to an average of 4.2 during the period from 2000 to 2005. Общий коэффициент рождаемости в регионе снизился с 6,5 живорождений на женщину в 1980 году до в среднем 4,6 в 2000 году, причем ожидается, что в период с 2000 по 2005 год произойдет его дальнейшее снижение до уровня, составляющего в среднем 4,2.
The members of the Security Council were briefed by the Personal Representative of the Secretary-General on the overall situation in Afghanistan, including the humanitarian crisis, the decline in illicit narcotics production, and the implementation of Security Council resolution 1333. Члены Совета Безопасности были проинформированы личным представителем Генерального секретаря об общей обстановке в Афганистане, включая гуманитарный кризис, снижение незаконного производства наркотиков и осуществление резолюции 1333 Совета Безопасности.
The recovery of output in nearly all of the Central and Eastern European economies that started in 1994/1995 and the marked deceleration in the rate of output decline in Russia and some other CIS countries suggest that the productivity of labour may no longer be declining. Восстановление производства почти во всех странах Центральной и Восточной Европы, начавшееся в 1994-1995 годах, и заметное снижение темпов сокращения объемов производства в России и некоторых других странах СНГ дают основания полагать, что процесс снижения производительности труда, возможно, остановился.
I wish to recall here that, despite a decline in voluntary contributions to the general resources due to a temporary - and I underline the word "temporary" - negative economic juncture, Italy is still one of the top donors of non-core resources to UNDP. В этой связи я хотел бы напомнить, что, несмотря на снижение уровня добровольных взносов в общие ресурсы в силу временного - и я подчеркиваю это слово "временного" - неблагоприятного экономического положения, Италия по-прежнему является одним из крупнейших доноров в неключевые ресурсы ПРООН.
Despite this decline, the average price of the Venezuelan oil basket for the year is higher than the average quotation for 1999 and the price used to prepare the fiscal budget for 2000. Несмотря на некоторое снижение в нынешнем году средней цены на нефтяную корзину Венесуэлы, она все же превышает среднюю котировку за 1999 год и цену, заложенную в финансовую смету на 2000 год.
In 2002, the region is estimated to have a 0.5 per cent deterioration in its terms of trade, which is 3.2 percentage points lower than the decline in the terms of trade in 2001. Согласно оценкам, в 2002 году произойдет ухудшение условий торговли в регионе на 0,5 процента, что на 3,2 процентного пункта меньше, чем снижение показателя условий торговли в 2001 году.
Due to the continuing decline in core resources, total expenditure in 2002 amounted to $30.4 million, down from $40.4 million in 2001 (a 25 per cent drop). Из-за продолжающегося сокращения основных ресурсов общий объем расходов в 2002 году составил 30,4 млн. долл. США по сравнению с 40,4 млн. долл. США в 2001 году (снижение на 25 процентов).
This is one of the principal factors behind the decline in developing countries' share in world agricultural exports, from 31.7 per cent in 1970-1972 to 25.4 per cent in 1990-1992. Это - один из главных факторов, обусловивших снижение доли развивающихся стран в мировом экспорте сельскохозяйственной продукции с 31,7 процента в 1970 - 1972 годах до 25,4 процента в 1990 - 1992 годах.
The decline in opium production at the global level in 2000 was directly attributable to the decrease in production in Afghanistan during that year, as a result of a reduction in the area under cultivation, drought and a ban imposed by the Taleban authorities on poppy cultivation. Снижение объема мирового производства опия в 2000 году непосредственно обусловлено сокра-щением в этом же году производства данного нар-котика в Афганистане вследствие уменьшения пло-щади культивирования, засухи и запрета, введенного руководством движения Талибан на выращивание опийного мака.
A number of factors had also adversely affected direct investment, namely the global economic slowdown, deteriorating corporate earnings, the weakening of economic conditions in developing countries and the decline in privatizations, cross-border mergers and acquisitions in developing countries. На ситуации с прямыми инвестициями негативно сказался целый ряд факторов, а именно: замедление темпов экономического роста в глобальном масштабе, снижение уровня доходов корпораций, ухудшение экономических условий в развивающихся странах и сокращение масштабов приватизации, трансграничных поглощений и приобретений в развивающихся странах.
While noting a decline in women's mortality rate, the Committee nevertheless expresses concern at the status of women's health, especially women's reproductive health, and the high rate of abortion among young unmarried women. Отмечая снижение коэффициента смертности среди женщин, Комитет, тем не менее, выражает обеспокоенность по поводу состояния здоровья женщин, особенно женщин репродуктивного возраста, и высоким показателем абортов среди молодых незамужних женщин.
The growing availability of modern contraceptive methods and of organized family planning programmes, along with a growing desire for smaller families, has been responsible for the rise in family planning use and the related decline in fertility in the less developed countries. Следствием расширения доступа к современным методам контрацепции и программам организованного планирования семьи, а также растущее стремление иметь не столь многочисленную семью стали рост применения методов планирования семьи и связанное с этим снижение рождаемости в менее развитых странах.
For those countries, the volatility and general decline in commodity prices are a major obstacle to sustainable development, making it difficult for them to use their most important export sector as an engine to generate resources for sustainable development. Для этих стран неустойчивость и общее снижение цен на сырьевые товары служат одним из основных препятствий на пути устойчивого развития, затрудняя использование ими своего самого важного экспортного сектора в качестве двигателя мобилизации ресурсов на цели устойчивого развития.
Whereas up to 1986 the birth rate grew annually by 1.6 per cent, after 1986 there was a sharp decline, with an average annual drop of 8.3 per cent, easing to 5 per cent in 1997. Следует отметить, что если до 1986 года рождаемость имела среднегодовой прирост 1,6, то после 1986 года отмечено выраженное снижение со среднегодовым темпом 8,3%, причем в 1997 году снижение составило 5%.
The results of the November 1999 survey indicated a decline in the levels of chronic and severe malnutrition, and underweight, by 0.6, 1.6 and 5.2 per cent, respectively, compared to the results of the survey conducted in June 1999. Результаты проведенного в ноябре 1999 года обследования показали снижение количества случаев хронического или острого недоедания и недобора веса на 0,6, 1,6 и 5,2 процента соответственно по сравнению с результатами обследования, проведенного в июне 1999 года.