Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Decline - Снижение"

Примеры: Decline - Снижение
Mr. Libdeh pointed out, however, that despite the slight decline, the unemployment rate in the territories was still one of the highest in the world. Однако г-н Либда отметил, что, несмотря на некоторое снижение, уровень безработицы на территориях по-прежнему является одним из самых высоких в мире.
The International Trade Division accounted for 9.5 per cent of UNCTAD's total programmes, showing a marked decline with respect to 1994 (17.0 per cent). На долю Отдела международной торговли приходится 9,5% общего объема программ ЮНКТАД, что представляет собой заметное снижение по сравнению с 1994 годом (17,0%).
In addition, adverse economic shocks - the decline in the price of a key export commodity, for instance - can, by inducing recession, exacerbate grievance when one group bears a disproportionate share of the adjustment costs. Кроме того, негативные экономические потрясения - например, снижение цен на важнейшие виды экспортных товаров - могут вызвать экономический спад и обострить чувство обиды, если одна из групп несет непропорциональное бремя издержек в связи с перестройкой.
In Latin America, despite faster economic growth and lower open unemployment in the early 1990s, the percentage of the non-agricultural labour force employed in formal activities has continued to decline (see figure 7.6). В Латинской Америке, несмотря на ускорение темпов экономического роста и снижение уровня открытой безработицы в начале 90-х годов, процент несельскохозяйственной рабочей силы, занятой в формальном секторе, продолжает сокращаться (см. диаграмму 7.6).
The steady decline in the core contributions of UNDP carries important policy implications that need careful consideration by the Council in 2000, when resources will be the focus area. Неуклонное снижение объема основных ресурсов ПРООН имеет важные последствия для политики, которые Совет должен будет внимательно проанализировать на сессии в 2000 году, где главной темой станут ресурсы.
The biggest decline of mortality, particularly child mortality, was registered in the first 5 years following National Independence as result of improvements in health, education and habitation conditions. Наибольшее снижение уровня смертности, особенно детской, отмечалось в первые пять лет после провозглашения национальной независимости в результате улучшения положения в областях здравоохранения и образования, а также жилищных условий.
There has also been a decline in the economic activity of women: in 1992 women comprised 49.4 per cent of the workforce, compared with 48.8 per cent in 1996. Одновременно отмечается снижение экономической активности женщин: в 1992 году они составляли 49,4% всех работающих, 1996 году - 48,8%.
Of special concern was the disparity in terms of income between the richest and poorest countries, which was exacerbated by the decline of official development assistance. Особую озабоченность вызывает разрыв в уровне доходов между самыми богатыми и самыми бедными странами, увеличению которого способствует снижение объема официальной помощи в целях развития.
However, the data from the previous 20 years showed a steady decline in global population growth rates, while birth and death rates were also down. Между тем, цифры последних 20 лет свидетельствуют о продолжающемся замедлении темпов демографического роста в мире; кроме того, наблюдается снижение коэффициентов фертильности и смертности.
Racist incidents The remarkable decline in 1992 might be attributed to: Такое значительное снижение преступной активности в 1992 году может объясняться следующими причинами:
The decline was greater for premature mortality than for total mortality, and was more pronounced among women than among men. Снижение преждевременной смертности больше, чем снижение общей смертности, и это снижение больше у женщин, чем у мужчин.
While the document indicated a decline in the total population between 1990 and 1998, the Committee would be interested to find out about the breakdown of migratory and demographic patterns, by ethnic group. Хотя в документе отмечается снижение численности общего населения между 1990 и 1998 годами, Комитету было бы интересно узнать о разбивке миграции и демографических факторов по этническим группам.
The transfer of maritime operations to a new agent on 1 January 2000 led to a delay in collection of corporate registration fees, explaining part of the decline . Перевод судоходных операций в ведение нового агента 1 января 2000 года привел к задержке в сборе оплаты за регистрацию корпораций, чем отчасти объясняется это снижение».
The decline in those balances, which were considered too high in the past by the Commission, is planned to be stabilized principally by reducing budget outlays as explained below. Снижение таких показателей сальдо средств, которые в прошлом, по мнению Комиссии, являлись чрезмерно высокими, планируется стабилизировать главным образом за счет сокращения бюджетных ассигнований, как это будет показано ниже.
At present, humankind's further development is being increasingly hampered by excessive population growth, environmental degradation, energy depletion, the decline and demise of indigenous cultures, and other constraints. В настоящее время дальнейшему развитию человечества все больше мешает чрезмерный рост населения, ухудшение состояния окружающей среды, истощение источников энергии, снижение и гибель культур коренных народов и другие проблемы.
Maternal mortality ratios continue to decline in most of the countries, and are generally well below 30 per 100,000 live births, with the exception of Latvia and the Russian Federation, which are at 43 and 44, respectively. В большинстве стран продолжается снижение показателей материнской смертности, которые в целом намного ниже 30 на 100000 живорождений, за исключением Латвии и Российской Федерации, в которых они составляют соответственно 43 и 44.
On the other hand, it is heartening to note that due to the development of better knowledge of hazardous conditions and the investment made in protective measures, a dramatic decline has been registered in the number of deaths from natural disasters in the same period. С другой стороны, отрадно отметить, что благодаря лучшему пониманию опасных условий и инвестициям в меры по защите было отмечено серьезное снижение числа жертв стихийных бедствий за тот же период.
Nevertheless, it increases the country's economic vulnerability to external factors as shown by the significant decline in income from tourism and transportation following the events of 11 September 2001. Тем не менее, как показало существенное снижение доходов от туризма и сектора транспорта после событий 11 сентября 2001 года, это повышает уровень экономической уязвимости страны по отношению к внешним факторам.
In Morocco, the decline from 6.5 per cent to 4.3 per cent is due to a weakness in domestic demand and expected reductions in tourism revenue. В Марокко снижение с 6,5 процента до 4,3 процента вызвано низким уровнем внутреннего спроса и ожидаемым сокращением поступлений от туризма.
For example, were a decline in interest margins to be exactly offset by an increase in other fees and charges then it is crucial that the price measure for the product shows no change. Например, если снижение процентной маржи с точностью компенсируется ростом других начислений и сборов, то тогда крайне важно, чтобы ценовой показатель по данному продукту не показывал каких-либо изменений.
The Committee is encouraged by the decline in infant mortality rates in the State party, but remains concerned at the high rate of accidents, including injuries, poisoning and traffic accidents. Комитет приветствует снижение уровня младенческой смертности в государстве-участнике, сохраняя, однако, обеспокоенность в связи с большим числом несчастных случаев, включая травматизм, отравления и дорожно-транспортные происшествия.
That decline appears to be confirmed by the responses of the subset of 72 States that responded in both the second and third reporting periods. Это снижение, как представляется, подтверждают ответы 72 государств, составляющих отдельную подгруппу, которые представили свои ответы как за второй, так и за третий отчетные периоды.
In 2006, women represented only 3 per cent of total National Assembly members, representing a decline from 11 per cent in 2001. В 2006 году женщины составляли только 3 процента от общего числа членов Национальной ассамблеи, что представляет собой снижение с 11 процентов в 2001 году.
The production of staple cereals is therefore expected to decline for the third consecutive year and the country will face the largest inter-annual drop in cereal production in recent years. В связи с этим в стране ожидается снижение производства основных зерновых культур, причем в абсолютном выражении такое снижение будет самым крупным за последние три года.
Similarly, small-scale farmers, often with poor access to efficient savings and insurance instruments, are strongly affected by a price decline and have limited possibility to benefit from safety-net measures. Точно так же снижение цен серьезно сказывается на положении мелких фермеров, которые часто не имеют широкого доступа к эффективным механизмам сбережений и страхования и возможности которых воспользоваться мерами по обеспечению защиты ограничены.