Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Кипре

Примеры в контексте "Cyprus - Кипре"

Примеры: Cyprus - Кипре
If any question of issue arises, they will provide successful solutions, and, as required, will protect the interests of the owner of Cyprus property in full measure at judicial bodies. Представят Ваши интересы в государственных и муниципальных органах. При возникновении каких-либо спорных вопросов обеспечат успешное их разрешение и в случае необходимости в полном объёме защитят интересы собственника недвижимости на Кипре в судебных органах.
In April 1249, As-Salih Ayyub, who was gravely sick in Syria, returned to Egypt and went to Ashmum-Tanah, near Damietta after he heard that King Louis IX of France had assembled a crusader army in Cyprus and was about to launch an attack against Egypt. В апреле 1249 года Ас-Салих Айюб, заболевший ещё в Сирии, вернулся в Египет и отправился в деревню Ашмум-Танах (Бахр аль-Сагир) близ Дамиетты, поскольку узнал, что король Людовик IX собрал армию крестоносцев на Кипре и собрался напасть на Египет.
In Ireland and Spain, private savings collapsed, and a housing bubble fueled excessive consumption, while in Greece, Portugal, Cyprus, and Italy, it was excessive fiscal deficits that exacerbated external imbalances. В Ирландии и Испании частные сбережения уменьшились, а "пузырь" на рынке недвижимости стал причиной чрезмерного потребления, в то время как в Греции, Португалии, Кипре и Италии именно чрезмерный бюджетный дефицит обострил внешний дисбаланс.
The United Kingdom possesses a well-established training programme to cover its commitments to the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP), UNTAC, UNPROFOR, UNIKOM and the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). В Соединенном Королевстве осуществляется хорошо отработанная программа, благодаря которой оно выполняет свои обязательства перед Вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), ЮНТАК, СООНО, ИКМООНН и МООНРЗС.
In the meetings with the leaders of the two communities in Cyprus, my Special Representative recalled that the focus on the Varosha/Nicosia International Airport package had been the specific choice of the two leaders. В ходе встреч с лидерами обеих общин на Кипре мой Специальный представитель напомнил о том, что на необходимость уделения основного внимания пакету мер в отношении Вароши и Никосийского международного аэропорта конкретно указали оба лидера.
I went as far as saying that this was the first time in the post-1974 phase of the 31-year-old crisis in Cyprus when the two sides had the chance and opportunity of concluding an agreement that would contain practical elements and would be implemented. Я даже говорил, что сейчас впервые на этапе, прошедшем после 1974 года, длящегося 31 год кризиса на Кипре обеим сторонам предоставилась возможность заключить соглашение, которое содержало бы практические элементы и могло бы выполняться.
Air control and safety at Nicosia International Airport will be the exclusive responsibility of the UNTA airport administrator who will take into account the safety of flights to and from other airports in Cyprus. Организация диспетчерского обслуживания и безопасности воздушного движения в Никосийском международном аэропорту будет исключительной прерогативой администратора аэропорта от ЮНТА, который будет учитывать при этом интересы безопасности авиарейсов в другие аэропорты на Кипре и из них.
Special safety guidelines related solely to biotechnological processes have not been issued so far, since large scale biotechnology applications in Cyprus are mostly limited to industrial fermentations such as wine and beer making, milk fermentations and waste-water treatment. Специальные руководящие указания по охране труда, касающиеся исключительно биотехнологических процессов, пока еще не выпущены, поскольку применение на Кипре биотехнологии в крупных масштабах ограничено промышленной ферментизацией, в частности процессами, связанными с производством вина и пива, ферментизацией молока и очисткой сточных вод.
These LECs were employed by the Civilian Establishment and Pay Office (CEPO) of the British Forces Cyprus and were under a labour contract that was subject to the CEPO regulations and conditions of employment, including entitlement to terminal benefits, gratuity and indemnity payments. Эти МГС были наняты Отделом найма и оплаты гражданских сотрудников (ОНОГС) Британских вооруженных сил на Кипре и заключили трудовые соглашения в соответствии с положениями и условиями службы ОНОГС, предусматривающими, в частности, право на выходное пособие, поощрительные выплаты и получение компенсации.
What is necessary is that both sides should help the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) to arrange an agreed code of conduct and that your side's standing order to shoot to kill be rescinded forthwith. Необходимо, чтобы обе стороны оказали Вооруженным силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) помощь в подготовке согласованного кодекса поведения и чтобы был немедленно отменен постоянно действующий приказ вашей стороны об открытии огня на поражение.
On 9 September 1998, the Special Rapporteur transmitted an allegation to the Government of Egypt concerning the confiscation of the first two issues and prohibition of further distribution of Alf Lela, a cultural journal based in Cyprus, by the Egyptian authorities in August 1998. 9 сентября 1998 года Специальный докладчик передал запрос правительству Египта в отношении фактов конфискации властями Египта в августе 1998 года первых двух номеров и запрещения дальнейшего распространения газеты по вопросам культурной жизни "Альф Лела", редакция которой находится на Кипре.
It is further proposed to replace 5 United Nations-owned trucks, purchased by UNFICYP as a stopgap measure from British Forces Cyprus at residual value in 1995, with 3 medium cargo trucks, 1 recovery truck and 1 sewage truck. Предлагается также заменить пять принадлежащих Организации Объединенных Наций грузовых автомобилей, закупленных ВСООНК в порядке временного решения проблемы у британских сил на Кипре по остаточной стоимости в 1995 году, на три средних грузовых автомобиля, один автомобиль техпомощи и один ассенизационный автомобиль.
In practice, that commitment to human rights had been manifested by using the Rome Convention to draft the relevant provisions of the Constitution of Cyprus, part II of which contained a very extensive Bill of Rights. На практике это обязательство в пользу прав человека выражается в том, что законодательная власть на Кипре во многом учла Римскую конвенцию при разработке соответствующих положений национальной Конституции, вторая часть которой включает весьма полную Хартию прав человека.
Normally, all Cyprus banks have the same terms of credit for purchasing of property, which is that a credit is obtained for an amount not exceeding 70% of the value of the property, as specified within the purchase-and-sale contract. Как правило, во всех кипрских банках условия кредитования на покупку недвижимости являются примерно одинаковыми: кредит выдаётся на сумму не более 70% от стоимости недвижимого имущества на Кипре, которое является предметом договора купли-продажи, срок погашения кредита - до 25 лет.
On 12 December 2000, at the Nice Summit the European Council reiterated the European Union's support towards the efforts of the Secretary-General and called for a solution of the Cyprus problem in accordance with the resolutions of the Security Council. Однако турецкая сторона заняла враждебную позицию по отношению к этим усилиям, настаивая на признании двух государств на Кипре. 12 декабря 2000 года состоявшийся в Ницце саммит Европейского совета подтвердил поддержку Европейским союзом усилий Генерального секретаря и призвал к решению кипрской проблемы в соответствии с резолюциями Совета Безопасности.
These two letters are yet another example of the Greek Cypriot policy of distracting attention from the glaring fact that the Cyprus problem remains to resolved due to the Greek Cypriot rejection of your settlement plan on 24 April 2004. Вместо того чтобы ставить надуманные вопросы, с тем чтобы создать дымовую завесу вокруг реально существующих на Кипре проблем, администрации киприотов-греков следует прекратить проведение кампании против воли, изъявленной Европейским союзом в частности и международным сообществом в целом, и положить конец изоляции киприотов-турков.
Owing to the geographical distribution of rural communities in Cyprus, access to education is very easy, either at the district schools especially catering for out-of-reach communities or at urban schools at close proximity to villages. В силу специфики географического расположения сельских общин на Кипре учащиеся весьма легко могут добираться до школ, которые являются либо районными школами, предназначенными специально для детей из отдаленных общин, либо школами, находящимися в городах, рядом с которыми расположены селения.
The Committee welcomes the decision of the Central Committee for the implementation of the Convention to give priority in 2003 to the design of a databank on the situation of children in Cyprus and regrets that this has not yet been given sufficient attention. Комитет приветствует решение Центрального комитета по осуществлению Конвенции уделить в 2003 году первоочередное внимание созданию банка данных о положении детей в Кипре и выражает сожаление в связи с тем, что этому вопросу еще не уделяется достаточного внимания.
At its twenty-eighth session, which was held in Cyprus in June 2007, the Staff-Management Coordination Committee welcomed the decision of the Secretary-General to use the selection procedures recommended by the Redesign Panel for the upcoming selection of a new United Nations Ombudsman. На своей двадцать восьмой сессии, состоявшейся на Кипре в июне 2007 года, Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом приветствовал решение Генерального секретаря об использовании процедур отбора, рекомендованных Группой по реорганизации, для предстоящего отбора нового Омбудсмена Организации Объединенных Наций.
The Third Radio Channel acts mainly as an entertainment and information channel for listeners in Cyprus as well as for emigrants in Germany, the United Kingdom and the rest of Europe via satellite and the Internet. Основная цель третьего радиоканала состоит в передаче развлекательных программ и информации для слушателей на Кипре, а также для иммигрантов в Германии, Соединенном Королевстве и других странах Европы с использованием спутниковой связи и сети Интернет.
The Ministry of Education and Culture subsidizes cultural activities for all religious groups, which include book publishing, performances, libraries, etc.; (h) The educational system of Cyprus aims at giving the broadest possible education to all its students. На Кипре школы отмечают особые события, такие, как День Сообщества, День Организации Объединенных Наций, Международный день борьбы за ликвидацию расовой дискриминации, День прав человека и многие другие события, которые знакомят детей с мировой историей.
United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) (resolution 1354/2001) Periodic review meetings with troop-contribution countries Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) (резолюция 1354 (2001))
So far in 2007, cross-borrowing from the accounts of closed peacekeeping operations has been required for five active missions: UNMIK, UNOMIG, MINURSO, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus and MINUSTAH. До настоящего времени в 2007 году возникала потребность в перекрестном заимствовании средств со счетов закрытых операций по поддержанию мира для финансирования пяти действующих миссий - МООНК, МООННГ, МООНРЗС, Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре и МООНСГ.
A disaster relief unit of this kind would be similar in legal status to, for example, the United Nations Force in Cyprus (UNFICYP) [...] Такой орган будет иметь правовой статус, аналогичный, например, статусу Вооруженных сил Организации Объединенных Наций на Кипре (ВСООНК) [...] .
A very important development in this field was the setting up of the International Eco-Peace Village in 1998 with the vision to contribute towards achieving the broader goal of peace for Cyprus and the other countries in the region. Чрезвычайно важным событием в этой области стало создание в 1998 году «Международной деревни экологического мира», в основе которой лежит идея содействия достижению более широкой цели установления мира на Кипре и в других странах региона.