| The Law Commissioner is in continuous contact with the Supreme Court regarding the promotion, respect and safeguarding of human rights in Cyprus. | Уполномоченный по вопросам права постоянно поддерживает контакты с Верховным судом в отношении содействия осуществлению уважения и защиты прав человека на Кипре. |
| However, the complaints of the foreign persons staying and working in Cyprus are not all connected with the terms of employment. | Однако не все жалобы проживающих и работающих на Кипре иностранцев связаны с условиями найма. |
| Also persons whose activities in Cyprus may be directed against other states are liable to deportation. | Кроме того, могут подлежать депортации лица, деятельность которых на Кипре может быть направлена против других государств. |
| This would be in line with the spirit of the direct talks currently under way between the two States in Cyprus. | Это соответствовало бы духу прямых переговоров, которые сейчас ведутся между двумя государствами на Кипре. |
| To both, I stressed the importance of generating an atmosphere in Cyprus conducive to the building of trust. | В ходе встреч с обоими лидерами я подчеркнул важное значение создания на Кипре атмосферы, способствующей укреплению доверия. |
| It has successfully brokered the cessation of hostilities in Cyprus, East Timor and other countries. | Организация успешно осуществляет посредническую деятельность, которая на Кипре, в Восточном Тиморе и других странах увенчалась прекращением вооруженных действий. |
| The Council has stated repeatedly that the status quo in Cyprus is unacceptable. | Совет неоднократно заявлял о том, что статус-кво на Кипре неприемлем. |
| Mr. Kasoulides has also claimed that "ethnic cleansing" occurred in Cyprus in 1974. | Г-н Касулидис также заявил, что в 1974 году на Кипре имела место «этническая чистка». |
| Peace in Cyprus cannot be served by political posturing and dissemination of false propaganda. | Политическое позерство и распространение ложной пропаганды не служат делу установления мира на Кипре. |
| For over 25 years the situation in Cyprus has remained a cause of concern. | Вот уже на протяжении более 25 лет положение на Кипре служит предметом беспокойства. |
| We have a responsibility to cooperate on Cyprus and to facilitate the solution to this process. | Мы должны наладить сотрудничество по вопросу о Кипре и содействовать урегулированию этой ситуации. |
| In Cyprus, a Research Promotion Foundation supported and funded environmental projects. | На Кипре Фонд поощрения научных исследований поддерживает и финансирует природоохранные проекты. |
| The Cyprus field office, consisting of four staff members, continued to maintain the inspection and monitoring equipment stored there. | Полевое отделение на Кипре, в котором работают четыре сотрудника, продолжало обеспечивать хранение оборудования, необходимого для проведения инспекций и наблюдения. |
| The Commission relocated to a temporary base in Cyprus, where activities resumed almost immediately upon arrival. | Комиссия переместилась на временную базу на Кипре, где деятельность Комиссии возобновилась почти немедленно по прибытии. |
| The Committee on Missing Persons in Cyprus has been working on a regular basis since its reactivation in August 2004. | Комитет по пропавшим без вести лицам на Кипре со времени возобновления его деятельности в августе 2004 года ведет свою работу на регулярной основе. |
| We are not claiming that there is no room for improvement in the situation of children in Cyprus. | Мы не утверждаем, что положение детей на Кипре не нуждается в дальнейшем улучшении. |
| The Third Radio Channel still holds the top rating in Cyprus. | Третий канал по-прежнему является ведущим по числу слушателей на Кипре. |
| It should be stressed that the human rights situation in Cyprus would be transformed by the achievement of a comprehensive settlement. | Следует подчеркнуть, что положение на Кипре в области прав человека могло бы измениться благодаря достижению всеобъемлющего урегулирования. |
| The island is, no doubt, the common home of the two co-owner peoples in Cyprus. | Остров, несомненно, является общим домом двух народов-совладельцев, проживающих на Кипре. |
| By decision of the Council of Ministers certain criteria must be met before a foreign worker receives a work permit in Cyprus. | Согласно решению Совета министров следует соблюдать определенные критерии, позволяющие выдавать разрешения иностранным трудящимся на работу на Кипре. |
| He has a very successful law practice and has wide experience in human rights issues both in Cyprus and abroad. | Он успешно занимается адвокатской практикой и обладает большим опытом в области прав человека как на Кипре, так и за границей. |
| Despite the fact that child exploitation is still unknown in Cyprus, the Government is very sensitive to and closely watches the issue. | Несмотря на то, что эксплуатация детей пока еще не известна на Кипре, правительство весьма пристально наблюдает за этой проблемой. |
| School curricula in Cyprus help children to maximize their potential, enhance their physical, mental and emotional social abilities and cultivate their talents. | На Кипре школьные программы помогают детям максимально развивать их потенциальные возможности, физические, умственные и эмоциональные способности к жизни в обществе и их таланты. |
| In Cyprus, cooperatives are able to participate in the professional seminars offered by the Government to strengthen small and medium-sized businesses. | На Кипре кооперативы имеют возможность участвовать в профессиональных семинарах, организуемых правительством для укрепления малых и средних предприятий. |
| In general Cyprus does not face problems regarding child exploitation. | В целом на Кипре нет проблем, связанных с эксплуатацией детей. |