| Hunger and malnutrition do not exist in Cyprus. | На Кипре не существует голода и недоедания. |
| The housing situation in Cyprus has improved considerably during the last decade. | За последнее десятилетие положение на Кипре в области жилья значительно улучшилось. |
| Moreover, medical care may also be obtained for a fee by all persons residing in Cyprus, including aliens. | Кроме того, платная медицинская помощь может также оказываться всем лицам, проживающим на Кипре, включая иностранцев. |
| Immunization against hepatitis B was added in the above programme although the problem of hepatitis B is relatively limited in Cyprus. | В вышеупомянутую программу были включены прививки от гепатита В, хотя число случаев этого заболевания на Кипре является относительно небольшим. |
| Not many children of immigrants are to be found in Cyprus, hence no real problem related to their education exists. | Число детей иммигрантов на Кипре является незначительным, в связи с чем никаких серьезных проблем, связанных с их образованием, не существует. |
| The establishment of the University of Cyprus in September 1992, has greatly facilitated access to higher education. | Открытие на Кипре в 1992 году университета в значительной мере способствовало расширению доступа к высшему образованию. |
| Pay scales in the textile industry in Cyprus were very high and had prompted a number of companies to relocate to other countries. | Оклады на предприятиях текстильной промышленности в Кипре весьма высоки, что заставило ряд компаний перебазироваться в другие страны. |
| According to the Ministry of Health, contraceptives were used very widely in Cyprus. | Согласно информации, представленной министерством здравоохранения, противозачаточные средства используются на Кипре весьма широко. |
| The school system in Cyprus was centralized and schools did not therefore enjoy autonomy as to the content and structure of curricula. | Школьная система на Кипре централизована и поэтому школы не могут самостоятельно определять содержание и структуру учебной программы. |
| Those requirements are not at present fulfilled to the necessary extent in Cyprus. | В настоящий момент эти требования на Кипре не соблюдаются в необходимой степени. |
| A negotiated settlement, mutually acceptable to the two communities in Cyprus, is needed. | Необходимо согласованное в ходе переговоров урегулирование, взаимоприемлемое для двух общин на Кипре. |
| That is why Peru participates in five peacekeeping operations in Africa and Cyprus. | Вот почему Перу принимает участие в пяти операциях по поддержанию мира в Африке и на Кипре. |
| The situation in Cyprus has remained stable, with calm prevailing along the ceasefire lines. | Обстановка на Кипре оставалась стабильной, и вдоль линий прекращения огня сохранялось спокойствие. |
| Cyprus held national campaigns and seminars. | На Кипре проводились национальные кампании и семинары. |
| In Cyprus, it was 2 per cent at the end of 1997. | На Кипре по состоянию на конец 1997 года она составляла 2 процента. |
| The statement in question contains allegations that distort the realities of Cyprus. | В этом заявлении содержатся утверждения, искажающие реальное положение дел на Кипре. |
| I should like to emphasize, first of all, that there exist in Cyprus two independent and sovereign states representing the two peoples. | Прежде всего я должен подчеркнуть, что на Кипре существуют два независимых и суверенных государства, представляющие два народа. |
| Mr. Kachikides conceded that drug abuse in South Cyprus was a problem affecting "thousands of Greek Cypriots". | Г-н Качикидес признал, что злоупотребление наркотиками в Южном Кипре стало проблемой, затрагивающей "тысячи киприотов-греков". |
| However, the situation in Cyprus is not static, and the continued upgrading of military equipment and infrastructure gives cause for concern. | Однако ситуация на Кипре не стоит на месте, и продолжающаяся модернизация военной техники и инфраструктуры дает основания для беспокойства. |
| Mr. Denktash said that the lack of political parity and symmetry between the two sides in Cyprus was preventing progress. | Г-н Денкташ заявил, что прогрессу препятствует отсутствие политического паритета и симметрии между обеими сторонами на Кипре. |
| With regard to the situation in Cyprus, the General Assembly and Security Council have taken positions upholding international legality. | Что касается ситуации на Кипре, то Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности выступили в поддержку международной законности. |
| During this period, the Council renewed the mandates of United Nations operations in Sierra Leone, Bosnia and Herzegovina and Cyprus. | В течение этого месяца Совет продлевал срок действия мандатов операций Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, Боснии и Герцеговине и на Кипре. |
| A workshop on physical protection and illicit trafficking for the countries of the Middle East and North Africa was held in Cyprus in 1999. | В 1999 году на Кипре был проведен практикум по вопросам физической защиты и незаконного оборота для стран Ближнего Востока и Северной Африки. |
| Problems: Finding a laboratory in Cyprus capable of analysing the samples as recommended. | Проблемы: На Кипре трудно найти лабораторию, способную провести анализ образцов согласно рекомендациям. |
| Therefore, article 8 provides for additional extraditable offences which are applicable to Cyprus. | Поэтому в статье 8 предусмотрены дополнительные преступления, в отношении которых на Кипре применяется процедура выдачи. |