Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Кипре

Примеры в контексте "Cyprus - Кипре"

Примеры: Cyprus - Кипре
The gender pay gap in Cyprus was within the EU average of 16.2 per cent and a special project entitled "Actions for reducing the gender pay gap" had been launched. Показатель гендерного разрыва в уровнях заработной платы на Кипре находится в пределах, определенных ЕС, и составляет 16,2 процента, осуществляется специальный проект "Меры по сокращению гендерного разрыва в уровнях заработной платы".
In order to protect the rights of all workers employed in Cyprus, regardless of whether they were Cypriot citizens, EU nationals or non-EU nationals, a complaints mechanism was in operation at each District Labour Relations Office. В целях защиты всех трудящихся на Кипре, независимо от того, являются ли они гражданами Кипра, гражданами государств ЕС или других государств, в каждом районном управлении по трудовым отношениям работает механизм по рассмотрению жалоб.
Asylum applicants have the right to remain in Cyprus during the examination of their application and receive a confirmation letter, which guarantees their access to all the rights provided for in the Refugee Law. лица, подавшие заявления о предоставлении убежища, имеют право находиться на Кипре в течение всего периода рассмотрения их заявлений и на получение письма, подтверждающего это право, которым им гарантируются все права, установленные Законом о беженцах;
The 2013 OHCHR report on the question of human rights in Cyprus noted that property rights remained an issue of concern, and property disputes continued to be brought before the European Court of Human Rights. В докладе УВКПЧ по вопросу о правах человека на Кипре 2013 года было отмечено, что имущественные права остаются в числе вопросов, вызывающих озабоченность, а имущественные претензии продолжают подаваться на рассмотрение Европейского суда по правам человека.
In addition, the cultural organizations and foundations of the national minority groups of Cyprus develop their cultural activities aiming to safeguard and promote aspects of their traditional cultural identity, as well as to promote tolerance and cultural understanding. Помимо этого, на Кипре действуют культурные организации и фонды национальных меньшинств, которые проводят свои собственные культурные мероприятия, нацеленные на сохранение и поощрение традиционной культурной самобытности, а также на утверждение терпимости и межкультурного взаимопонимания.
Some long-running situations, including in the Middle East, Cyprus and Western Sahara, remain unresolved, as do issues in which the Council has become engaged in recent years, including Nepal and Guinea-Bissau. Неурегулированными остаются как некоторые давние кризисные ситуации, в том числе на Ближнем Востоке, на Кипре и в Западной Сахаре, так и те, которыми Совет занялся только в последние годы, в том числе в Непале и Гвинее-Бисау.
Following the rejection by the Greek Cypriot side of the United Nations settlement plan, the international community in general and the United Nations in particular is expecting positive moves from the Greek Cypriot administration demonstrating its political will and sincerity for a fair and just settlement in Cyprus. После того как сторона киприотов-греков отвергла план урегулирования, предложенный Организацией Объединенных Наций, международное сообщество в целом и Организация Объединенных Наций в частности ожидают от администрации киприотов-греков положительных шагов, которые продемонстрировали бы ее политическую волю и искреннее стремление к честному и справедливому урегулированию на Кипре.
Reaffirms the full equality of the two parties in Cyprus as the principle enabling them to live side-by-side in security, peace and harmony without one having the ability to govern, exploit, oppress or threaten the other. вновь подтверждает принцип полного равенства двух общин на Кипре, позволяющий им жить бок о бок в безопасности, мире и согласии при том, что ни одна из сторон не может управлять другой стороной, эксплуатировать или угнетать ее либо угрожать ей;
Accordingly, the workload and scope of responsibilities related to the security and safety of UNFICYP personnel and personnel of the United Nations agencies, funds and programmes present in Cyprus have increased significantly; Соответственно, значительно возросла рабочая нагрузка и круг обязанностей, связанных с обеспечением безопасности и охраны персонала ВСООНК и персонала учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, действующих на Кипре;
The Security Council endorsed my recommendations for an amended concept of operations and force level of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, including the downsizing of the military personnel and an increase in its police component. Совет Безопасности утвердил мои рекомендации относительно скорректированной концепции операций и численности войск в составе Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре, включая уменьшение численности военнослужащих и увеличение численности полицейского компонента этих сил.
OIOS noted a high risk of duplication and overlap in countries in which there were both peacekeeping missions and special political missions/special envoys of the Secretary-General, as is the case of Cyprus, Western Sahara and Kosovo. УСВН отметило высокий риск полного или частичного дублирования деятельности в странах, где действуют как миссии по поддержанию мира, так и специальные политические миссии и специальные посланники Генерального секретаря, как, например, в Кипре, Западной Сахаре и Косово.
A number of non-governmental organizations working in the areas of trafficking and the protection of human rights are working together to establish a platform of NGOs in order to assess, watch and combat the trafficking problem in Cyprus. Несколько неправительственных организаций, занимающихся проблемами торговли людьми и защитой прав человека, совместно проводят работу по созданию объединения НПО в целях проведения оценки и отслеживания ситуации в контексте решения проблемы торговли людьми на Кипре, а также в целях борьбы с этим явлением.
1992 COM-SEC Meeting of Senior Officials of Women Affairs, London - focus was on preparations for the Meeting of Commonwealth Ministers of Women Affairs to be held in Cyprus, July 1993 Совещание старших должностных лиц, занимающихся вопросами женщин, КОМСЕНС, Лондон (основной упор делался на подготовку совещания министров по делам женщин Содружества, которая должна была быть проведена на Кипре, июль 1993 года)
There have been 540 chapters chartered in the United States, 16 chartered in Canada, 30 chartered in Greece, 5 chartered in Cyprus, and 10 chartered in Europe, Central America, and Caribbean. Всего за всю историю Ордена было открыто 540 его отделений в Соединённых Штатах, 16 в Канаде, 30 в Греции, 5 на Кипре, а также 10 в Европе, Центральной Америке и странах Карибского бассейна.
By its resolution 186 (1964) of 4 March 1964, the Security Council recommended that the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) be established; UNFICYP became operational on 27 March 1964. В своей резолюции 186 (1964) от 4 марта 1964 года Совет Безопасности рекомендовал создать Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК); ВСООНК начали осуществлять свои операции с 27 марта 1964 года.
Reaffirms the equality of the two parties in Cyprus as the principle enabling them to live side-by-side in security, peace and harmony without the one having the ability to exploit, oppress or threaten the other; вновь подтверждает равенство обеих сторон на Кипре как принцип, позволяющий им существовать в условиях безопасности, мира и гармонии без эксплуатации и угнетения друг друга и без взаимных угроз;
It will be recalled that while originally claiming to have as many as 3,000 missing persons and later coming down to 1,619, the Greek Cypriot side has been unable to submit to the Committee of Missing Persons in Cyprus the files of even that many. Следует напомнить, что, первоначально утверждая, что без вести пропало 3000 человек, а позднее уменьшив это число до 1619, кипрско-греческая сторона не смогла представить Комитету по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре дела даже этого количества человек.
In some countries, such as Mauritania, Peru and Uruguay, limited responsibility for meeting expenses is assumed by host institutions or, in some cases, such as Cyprus, by the institutions providing the services. В некоторых странах, таких, как Мавритания, Перу и Уругвай, ограниченную ответственность за покрытие расходов берут на себя принимающие учреждения или, в некоторых случаях, например на Кипре, учреждения, предоставляющие услуги.
In Cyprus a person is not committed to prison and no order is issued directing him to do or refrain from doing anything and no order is made entailing confiscation of property or disqualification from holding a licence to drive unless that person is present in court. На Кипре нельзя принять решение о заключении кого-либо в тюрьму или издать распоряжение, предписывающее тому или иному лицу предпринять или воздержаться от каких-либо действий, или распоряжение о конфискации имущества или лишении какого-либо лица водительских прав в отсутствие этого лица.
Various United Nations resolutions, and the United Nations Secretary-General himself, have declared the present status quo in Cyprus unacceptable, a view shared by the international community. В различных резолюциях Организации Объединенных Наций и в заявлениях самого Генерального секретаря Организации Объединенных Наций нынешний статус-кво на Кипре объявлен неприемлемым, и эту точку зрения разделяет международное сообщество.
(c) Promotion of methods for measuring productivity at the level of the productive unit, thus enabling Cypriot entrepreneurs to assess the progress made in their unit, in comparison with similar units in Cyprus or abroad; с) содействие использованию методов измерения производительности на уровне производственной единицы, позволяющих кипрским предпринимателям оценивать результаты, достигнутые на их предприятиях, в сравнении с другими аналогичными предприятиями на Кипре или за границей;
A table showing industrial accidents for the last 10 years appears in appendix B, document 8, with all relevant information on how the number, nature and frequency of such accidents have developed over that period in Cyprus. Таблица, содержащая информацию о несчастных случаях на производстве за последние десять лет, включая всю соответствующую информацию о числе, характере и частоте таких несчастных случаев, имевших место на Кипре за рассматриваемый период, воспроизводится в приложении В, документ 8.
An employment accident is an accident arising out of and in the course of the employment of an employed person and includes an accident happening in Cyprus while an employed person is travelling to or from his place of work. Несчастным случаем на производстве считается происшествие, имевшее место вследствие и во время трудовой деятельности работающего по найму лица, при этом данное понятие охватывает также несчастные случаи, происшедшие на Кипре в то время, когда работающее по найму лицо добиралось до места работы или возвращалось с него.
The Department of Antiquities is part of the Ministry of Communications and Works and is responsible for all archaeological sites, ancient monuments, government museums of Cyprus, and also for all archaeological activities in the island. Департамент по античной культуре осуществляет деятельность при министерстве связи и общественных работ и отвечает за все археологические раскопки, древние памятники, государственные музеи на Кипре, а также за всю осуществляемую на острове археологическую деятельность.
She asked whether there was a risk that those industries would become less competitive because of lower wages elsewhere, and whether they were currently competitive because wages in Cyprus were kept artificially low. Она задает вопрос, существует ли риск снижения конкурентоспособности этих отраслей в связи с низкой заработной платой в других странах и обусловлена ли их нынешняя конкурентоспособность искусственным занижением заработной платы на Кипре.