Do you think you could carry on practising if one word of what happened in Cyprus comes out? |
Ты думаешь, что тебе разрешили бы работать врачом, если бы хоть слово о том, что произошло на Кипре, просочилось? |
Welcoming the Secretary-General's review of the United Nations peacekeeping operation in Cyprus (UNFICYP), pursuant to resolution 1568 (2004) of 22 October 2004, |
приветствуя проведенный Генеральным секретарем обзор операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) во исполнение резолюции 1568 (2004) от 22 октября 2004 года, |
Results-based budgeting workshops, beginning with the one held in July 2003 in Cyprus, have included some substantive and senior military staff in addition to chief administrative officers and chief budget officers. |
В семинарах по вопросам составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, первый из которых был проведен в июле 2003 года на Кипре, приняли участие некоторые основные сотрудники и старшие офицеры, помимо главных административных сотрудников и главных сотрудников по бюджету. |
During the month of June the Council extended the mandates of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, the United Nations Disengagement Observer Force and the United Nations Observer Mission in Bougainville. |
В течение июня Совет продлил мандаты Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре, Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле. |
even precludes for a considerable time (until February 1995) any kind of talks, obviously as a delaying tactic, under the pretext of the expected so-called Presidential elections in occupied Cyprus. |
Под предлогом ожидания так называемых "президентских выборов" на оккупированном Кипре он в течение длительного срока (до февраля 1995 года) не допускает возможности ведения каких-либо переговоров, что, несомненно, свидетельствует о применении тактики проволочек. |
The World Bank provided about $12.6 million for a sewerage and drainage project in Cyprus and $2 million for infrastructural support for a housing project in Fiji. |
Всемирный банк предоставил примерно 12,6 млн. долл. США для финансирования проекта удаления сточных вод и дренажа на Кипре и 2 млн. долл. США на оказание поддержки объектам инфраструктуры для осуществления проекта жилищного строительства на Фиджи. |
A person is also disqualified from receiving sickness benefit for any period during which he is undergoing imprisonment or detention in legal custody and for any period during which he is absent from Cyprus. |
Заинтересованное лицо также лишается права на получение пособия по болезни за любой период, в течение которого оно находилось в тюрьме или содержалось под стражей, а также за любой период, в течение которого оно отсутствовало на Кипре. |
The phenomenon of homelessness, which is known to exist in most countries of the world, both developed and developing, may be said to be completely unknown in Cyprus. |
Что касается проблемы бездомного населения, которое существует в большинстве стран мира, включая как развитые, так и развивающиеся, то можно сказать, что на Кипре такой проблемы не существует вообще. |
For its part, the Regional Aviation Safety Office has provided safety oversight to UNMIK, the United Nations Observer Mission in Georgia, United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, UNIFIL and UNAMI. |
Региональное отделение по вопросам безопасности полетов, со своей стороны, осуществляло надзор за безопасностью в интересах МООНК, Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии, Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре, ВСООНЛ и МООНСИ. |
As of January 2008, 26 Argentine women were participating in peacekeeping missions, particularly the United Nations Stabilization Mission in Haiti and United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. |
По состоянию на январь 2008 года 26 аргентинских женщин принимали участие в миротворческих миссиях, в частности в Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и Вооруженных силах Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре. |
Similar efforts are under way in the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) and UNOMSIL. |
Аналогичные усилия предпринимают в настоящее время Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ) и МНООНСЛ. |
During August and September 1997, in-mission testing was conducted at the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP). |
В августе и сентябре 1997 года опробование в условиях миссии было проведено в Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) и в Вооруженных силах Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК). |
This statement sums up United Nations practice relating to the United Nations Operation in the Congo (ONUC), the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) and later peacekeeping forces. |
Это заявление суммирует практику Организации Объединенных Наций в отношении Операции Организации Объединенных Наций в Конго (ОНУК), Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) и создававшихся позднее сил по поддержанию мира. |
In this regard, the Chief Security Officer would coordinate security-related activities with the chiefs of security of other United Nations entities in Cyprus and in the region. |
Таким образом, главный сотрудник по вопросам безопасности будет координировать проведение связанных с безопасностью мероприятий со старшими сотрудниками по вопросам безопасности других органов системы Организации Объединенных Наций на Кипре и в регионе. |
For instance, a memorandum of the Office of Legal Affairs stated with regard to an accident that occurred to a British helicopter which had been put in Cyprus at the disposal of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP): |
Например, в меморандуме Управления по правовым вопросам, который касался аварии, происшедшей с британским вертолетом, переданным на Кипре в распоряжение Вооруженных сил Организации Объединенных Наций на Кипре (ВСООНК), говорилось следующее: |
Decides nonetheless to maintain a United Nations operation in Cyprus which shall be known as the United Nations Settlement Implementation Mission in Cyprus (UNSIMIC); |
постановляет тем не менее сохранить операцию Организации Объединенных Наций на Кипре, которая будет именоваться Миссия Организации Объединенных Наций по осуществлению урегулирования на Кипре (МООНОУК); |
(b) Employment of a person who is not ordinarily resident in Cyprus, if the employer of that person is not ordinarily resident in Cyprus and has no place of business there; |
Ь) наемный труд лица, которое не является постоянным жителем на Кипре, если наниматель данного лица не проживает постоянно на Кипре и не имеет там своего предприятия; |
The research project titled "The gendered map of Cyprus Tertiary Education" which aimed to investigate, record and critically present the qualitative and quantitative Gendered Map in Cyprus Tertiary Education has indicated the following: |
Осуществление исследовательского проекта, озаглавленного "Карта высшего образования на Кипре с учетом гендерного аспекта", который направлен на изучение, фиксирование и критическое осмысление качественного и количественного положения в системе высшего образования на Кипре с учетом гендерных аспектов, дало следующие результаты: |
Specifically, the extent of the criminal jurisdiction of the Court of the Republic is regulated by section 5 of the Criminal Code Cap. 154 according to which offences under the Code committed outside Cyprus are triable in Cyprus: |
В частности, сфера уголовной юрисдикции Суда Республики определена в разделе 5 Уголовного кодекса (глава 154), согласно которой дела в связи с предусмотренными в Кодексе правонарушениями, совершенными за пределами Кипра, подлежат разбирательству на Кипре: |
Reaffirms its position that a Cyprus settlement must be based on a State of Cyprus with a single sovereignty and international personality and a single citizenship, with its independence and territorial integrity safeguarded, and comprising two politically equal communities as described in the relevant |
вновь подтверждает свою позицию, согласно которой урегулирование на Кипре должно быть осуществлено на основе Государства Кипр с единым суверенитетом и международной правосубъектностью и единым гражданством, при сохранении его независимости и территориальной целостности и существовании двух равных в политическом отношении общин, как об этом говорится в соответствующих резолюциях |
Following the departure of Alexander Downer as Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus in April 2014, the Special Representative of the Secretary-General and Head of UNFICYP was nominated as Acting Special Adviser. |
После ухода Александра Даунера с поста Специального советника Генерального секретаря на Кипре в апреле 2014 года Специальный представитель Генерального секретаря и Глава ВСООНК был назначен исполняющим обязанности Специального советника. |
The British Antarctic Territory, the British Indian Ocean Territory, South Georgia and South Sandwich Islands, and the Sovereign Base Areas of Akrotiri and Dhekelia on Cyprus do not have a permanent indigenous human population. |
В Британской антарктической территории, Британской территории в Индийском океане, на территории Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова и на территориях военных баз Акротири и Декелия на Кипре коренного населения нет. |
The Vasiliko power station is the largest of three power plants in Cyprus, generating a maximum of 868 MW out of a total combined capacity of 1,598 MW (or 54 per cent of the total installed capacity of all three power plants). |
Электростанция «Василико» является крупнейшей из трех электростанций на Кипре и производит максимум 868 мегаватт электроэнергии при совокупной мощности всех трех электростанций 1598 мегаватт (или 54 процента от совокупной установленной мощности этих электростанций). |
The Joint Mission is situated in five locations: its headquarters in Damascus; a presence in Latakia; small offices in Cyprus and New York; and a presence at OPCW headquarters in The Hague. |
Члены Совместной миссии располагаются в пяти точках: ее штаб-квартира в Дамаске; присутствие в Латакии; небольшие отделения на Кипре и в Нью-Йорке; и присутствие в штаб-квартире ОЗХО в Гааге. |
114.70. Continue advancing the protection of workers from third countries in Cyprus, including all victims of trafficking and exploitation in the legal aid programme and ensuring the provision of adequate funding for this (Spain); |
114.70 продолжать усиливать защиту работников из третьих стран на Кипре путем включения всех жертв торговли людьми и эксплуатации в круг ведения программы правовой помощи и выделения на эти цели адекватных финансовых средств (Испания); |