| This includes the Committee on Missing Persons in Cyprus and United Nations agencies, including UNDP. | В число этих органов входят Комитет по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре и учреждения системы Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН. |
| With regard to Europe, the Security Council followed developments in Bosnia and Herzegovina, Kosovo, Cyprus and Georgia. | Что касается Европы, то здесь Совет Безопасности отслеживал события в Боснии и Герцеговине, Косово, Кипре и Грузии. |
| In Cyprus, Netherlands and Sweden, the dedicated national coordination mechanism or rapporteur on trafficking is mandated to collect data. | На Кипре, в Нидерландах и Швеции сбором данных занимается соответствующий национальный координационный механизм или докладчик по вопросам торговли людьми. |
| The activities relating to the Committee on Missing Persons in Cyprus are identified in a separate work programme under this budget section. | Деятельность, связанная с Комитетом по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре, относится к отдельной программе работы по данному разделу бюджета. |
| In Malta, Luxembourg, Cyprus and Italy, fewer than 2 per cent of board members are women. | В Мальте, Люксембурге, Кипре и Италии женщины составляют менее 2 процентов членов советов управляющих. |
| Cyprus has a high proportion of tertiary education graduates. | На Кипре имеется много людей с высшим образованием. |
| During the period 2004 - 2008 Cyprus was enjoying conditions of almost full employment and demonstrated a low unemployment rate. | В период 2004-2008 годов на Кипре существовали условия почти полной занятости при низком уровне безработицы. |
| The European Committee of Social Rights has in its conclusions confirmed the compliance of the situation in Cyprus with the aforesaid provisions of the Charter. | Европейский комитет по социальным правам в своих выводах подтвердил, что существующее на Кипре положение согласуется с вышеуказанными положениями Хартии. |
| Under these circumstances, demining in Cyprus ceased in January 2011. | В этих обстоятельствах деятельность по разминированию на Кипре в январе 2011 года прекратилась. |
| United Nations agencies and programmes in Cyprus are working closely with local partners in support of the peace process. | Учреждения и программы Организации Объединенных Наций на Кипре тесно сотрудничают с местными партнерами в поддержку мирного процесса. |
| Lastly, the Council expressed its concern at the continuing threat posed by mines in Cyprus, particularly in the buffer zone. | В заключение Совет выразил свою обеспокоенность сохраняющейся минной опасностью на Кипре, особенно в буферной зоне. |
| This reflected a genuine commitment to international cooperation and the protection of human rights in Cyprus and elsewhere. | Это свидетельствует о подлинной приверженности делу международного сотрудничества и защиты прав человека на Кипре и в других местах. |
| A fair, comprehensive and lasting solution must be found to the long-standing problem in Cyprus, which has persisted for more than half a century. | Необходимо найти справедливое, всеобъемлющее и прочное решение давней проблеме на Кипре, существующей уже более половины столетия. |
| Britain has an air base in Cyprus. | У Великобритании есть военно-воздушная база на Кипре. |
| Others are being planned in Cyprus and Tunis. | Планируется также провести занятия на Кипре и в Тунисе. |
| For example, in Cyprus, air pollution and climate change were addressed by two separate ministries. | Так, на Кипре вопросами загрязнения воздуха и изменения климата занимаются два отдельных министерства. |
| For Cyprus in particular, this has included reinforcing traditional preventive measures with more advanced technologies, including an automatic fire detection system. | Так, на Кипре традиционные противопожарные меры были усилены более современными техническими средствами, включая установку автоматических систем пожарной сигнализации. |
| From 1967 to 1971 he practised law in Cyprus. | С 1967 по 1971 годы - практикующий юрист на Кипре. |
| Detention facilities with a capacity of approximately 300 persons are under construction to host migrants illegally entering or residing in Cyprus. | Ведется строительство следственного изолятора примерно на 300 человек для размещения мигрантов, незаконно въехавших или проживающих на Кипре. |
| Sweden expressed concern about indications of high levels of violence against women in Cyprus and persisting discrimination against women in the labour market. | Швеция выразила озабоченность по поводу свидетельств высокого уровня насилия в отношении женщин на Кипре и сохраняющейся дискриминации женщин на рынке труда. |
| The United Kingdom agreed that a number of remaining human rights concerns in Cyprus could be addressed through a comprehensive settlement agreement. | Соединенное Королевство согласилось с тем, что некоторые нерешенные вопросы прав человека на Кипре могут быть рассмотрены в рамках всеобъемлющего соглашения об урегулировании. |
| We remain active in several such peace operations today, including in Cyprus, Sudan, Timor-Leste and Afghanistan. | Мы по-прежнему принимаем активное участие в нескольких таких операциях по поддержанию мира, в том числе на Кипре, в Судане, Тиморе-Лешти и Афганистане. |
| The former Committee also investigated the circumstances of disappearances in Cyprus, not just the whereabouts of missing persons. | Первый из названных комитетов также расследует обстоятельства исчезновений на Кипре, а не только устанавливает местонахождение лиц, пропавших без вести. |
| In Cyprus, the expected resumption of the five-year long settlement talks may open a critical phase in negotiations. | На Кипре важным событием может стать ожидаемое возобновление длящихся уже пять лет переговоров об урегулировании кипрского вопроса. |
| This would be the greatest contribution that this country could make for the respect and promotion of human rights in Cyprus. | Это стало бы самым важным вкладом Турции в обеспечение уважения и поощрения прав человека на Кипре. |