Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Кипре

Примеры в контексте "Cyprus - Кипре"

Примеры: Cyprus - Кипре
Since that time there had been no joint administration in Cyprus and the Greek administration in southern Cyprus had no legal or moral right to claim to represent anyone but the Greek Cypriot people. С тех пор на Кипре никогда не было совместной администрации, и греческая администрация южного Кипра не имеет никакого юридического или морального права претендовать на то, что она представляет интересы кого-либо еще, помимо кипрско-греческого населения.
When in 1914 Cyprus became a British colony, according to the Annexation Order in Council of 5 November 1914, all Ottoman citizens who were ordinarily resident in Cyprus on that date became British citizens. Когда в 1914 году в соответствии с Приказом в Совете об аннексии от 5 ноября 1914 года Кипр стал британской колонией, все оттоманские граждане, которые обычно проживали на Кипре на эту дату, стали британскими гражданами.
The division of Cyprus had taken place in 1963, after a campaign of ethnic cleansing initiated by the Greek Cypriot leaders, openly encouraged by Greece, which had resulted in the deployment of UNFICYP to Cyprus the following year. Раздел Кипра произошел в 1963 году после кампании "этнической чистки", проведенной кипрско-греческими лидерами, которых открыто поощряла Греция, что привело к развертыванию в следующем году на Кипре ВСООНК.
No ad hoc legislation regarding restitution, compensation and rehabilitation of victims of grave violations of human rights has been adopted or is in the process of being adopted in Cyprus, the reason being that no problem of such violations exists or can be envisaged in Cyprus. На Кипре не существует и не рассматривается с целью принятия специальное законодательство о процедурах реституции, компенсации и реабилитации для жертв грубых нарушений прав человека, поскольку такая проблема там отсутствует и вряд ли может возникнуть в будущем.
The two main national union organizations (or national union centres) in Cyprus are the Pancyprian Federation of Labour (PEO) and the Cyprus Workers' Confederation (SEK). Двумя основными национальными профсоюзными организациями (или национальными профсоюзными центрами) на Кипре являются Всекипрская федерация труда (ВФТ) и Кипрская конфедерация трудящихся (КФТ).
United Nations officials in Cyprus were duly informed about the incident and the detainee was examined by a United Nations Peacekeeping Force in Cyprus doctor, who found his condition fully satisfactory. Должностные лица Организации Объединенных Наций на Кипре были должным образом уведомлены об этом инциденте, а задержанный был осмотрен врачом из состава Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре, который охарактеризовал его состояния как вполне удовлетворительное.
In case of highly specialized medicine which is not provided in Cyprus because of the small size of the population, the Government of Cyprus, irrespective of the income of patients, sponsors them to get treatment in medical centres outside the country. При необходимости оказания узкоспециальных медицинских услуг, которые не обеспечиваются на Кипре вследствие незначительной численности населения, правительство Кипра оплачивает лечение больных, независимо от уровня их доходов, в медицинских центрах за пределами страны.
In 1992 the Government of Cyprus, with the assistance of consultants, prepare the "Proposals for the introduction of a National Health Insurance Scheme (NHIS) in Cyprus" and since then the health care system is under a reorganization process. В 1992 году правительство Кипра подготовило при помощи консультантов документ, озаглавленный "Предложения о введении на Кипре государственной системы медицинского страхования (ГСМС)", и с этого времени в рамках системы здравоохранения осуществляется процесс реорганизации.
(c) The Economics Department is working on a study of an econometric model for the financial sector of Cyprus and the Cyprus economy in general; с) факультет экономики проводит исследования эконометрической модели для финансового сектора на Кипре и кипрской экономики в целом;
The policy of colonization implemented in Cyprus, which was clearly designed to alter the island's demographic balance and structure, was contrary to the Treaty concerning the Establishment of the Republic of Cyprus, and constituted a war crime under the Geneva Conventions of 1949. Политика колонизации, практикуемая на Кипре и явно направленная на изменение географической стабильности и структуры острова, противоречит принципам Договора о создании республики Кипр, и согласно Женевской конвенции по международному гуманитарному праву 1949 года является военным преступлениям.
As the Secretary-General had said through his Special Adviser on Cyprus, the efforts made over the past four and a half years had been to bring about reunification so as to enable a reunited Cyprus to join the European Union. Как сказал от имени Генерального секретаря его Специальный советник на Кипре, усилия, прилагаемые в течение четырех с половиной лет, направлены на воссоединение острова таким образом, чтобы объединенный Кипр мог войти в Европейский Союз.
I wish to reiterate that the only illegal occupation in Cyprus is the 36-year-old usurpation and continued occupation by the Greek Cypriot side of the seat of government of the bi-national Republic of Cyprus. Я хотел бы повторить, что единственной незаконной оккупацией на Кипре является 36-летняя узурпация и продолжающаяся оккупация кипрско-греческой стороной государственных органов состоящей из двух народов Республики Кипр.
It should be pointed out that as long ago as the Cyprus case This concerned a complaint made by Greece against the United Kingdom on account of the declaration of a state of emergency in Cyprus, at that time a British colony. Следует отметить, что уже в деле, касающемся Кипра Речь идет о жалобе Греции на действия Соединенного Королевства в связи с объявлением чрезвычайного положения на Кипре, который в то время являлся колонией Великобритании.
The Commissioner stated that all the aforementioned constitute discrimination against the foreign housemaids who work in Cyprus and was against the letter and the spirit of the Aliens and Immigration Laws of the Republic of Cyprus and its relevant Regulations. Уполномоченный заявил, что все вышеперечисленное представляет собой дискриминацию домработниц-иностранок, работающих на Кипре, и противоречит букве и духу законов Республики Кипр об иностранцах и иммиграции и ее соответствующих нормативных актов.
The Cyprus Commissioner for Humanitarian Affairs was informed through the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) that the reason the 10 students were prohibited from returning was that the boys had reached the age of 16 and the girls, 18. Кипрский уполномоченный по гуманитарным вопросам был информирован через Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), что причина отказа 10 учащимся в возвращении заключалась в том, что юноши достигли возраста 16 лет, а девушки - 18 лет.
The current stance of the Greek Cypriot administration which insists on clinging onto the usurped title of the "Government of Cyprus" shows that the Greek Cypriot side is not ready for a peaceful resolution based on sovereign equality of the two States in Cyprus. Нынешняя позиция администрации киприотов-греков, которая настойчиво цепляется за узурпированный ею титул «правительства Кипра», показывает, что кипрско-греческая сторона не готова к мирному урегулированию, основанному на суверенном равенстве обоих государств на Кипре.
Nevertheless, I fear that there is a possibility that both parties may get used to the presence of UNMEE and become dependent on it in the way that the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus now seems indispensable to Cyprus. Тем не менее у меня есть опасения, что имеется вероятность того, что обе стороны могут привыкнуть к присутствию МООНЭЭ и будут зависеть от нее так же, как и Силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре сейчас кажутся незаменимыми для Кипра.
In spite of the clear necessity to refrain from actions which exacerbate the lack of confidence between the two sides in Cyprus and thus reduce the chances of reconciliation, the Greek Cypriot administration is engaged in a massive military build-up in South Cyprus. Несмотря на очевидную необходимость воздерживаться от действий, способных еще более усилить взаимное недоверие сторон на Кипре и, следовательно, уменьшить шансы на достижение примирения, администрация киприотов-греков наращивает военный потенциал на юге Кипра.
It also flagrantly violates resolutions of the General Assembly and the Security Council on the situation in Cyprus, which call, inter alia, for respect of the sovereignty, territorial integrity and independence of Cyprus. Они являются также грубым нарушением резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по вопросу о положении на Кипре, в которых, в частности, содержится призыв уважать суверенитет, территориальную целостность и независимость Кипра.
Requirements under utilities increased by $112,000 owing mainly to the increase in the cost of electricity as a result of the global rise in fuel prices and the decision of the Government of Cyprus early in 1999 to cease subsidizing electricity costs in Cyprus. Потребности по статье «Коммунальные услуги» возросли на 112000 долл. США в основном из-за повышения стоимости электроэнергии в результате глобального роста цен на топливо и принятия правительством Кипра в начале 1999 года решения о прекращении субсидирования расходов на электроэнергию на Кипре.
Mr. Hadjiargyrou (Cyprus) said that since 1996 the primary vehicle for promoting issues related to older persons in Cyprus had been the Coordinating Agency for Older Persons, composed of governmental and non-governmental representatives and chaired by the Minister of Labour and Social Insurance. Г-н ХАДЖИАРГИРУ (Кипр) говорит, что с 1996 года основным механизмом для решения вопросов, связанных с престарелыми на Кипре, было Координационное агентство по делам престарелых, состоящее из представителей государственных и неправительственных организаций и возглавляемое министром труда и социального обеспечения.
The situation in Cyprus has intensified as the negotiation over its accession to the European Union continues and since the introduction by the Government of Cyprus of a plan to purchase a new missile system. Обстановка на Кипре обострилась в условиях продолжающихся переговоров о его присоединении к Европейскому союзу и в связи с планами правительства Кипра закупить новый ракетный комплекс.
All parties interested in a peaceful settlement of the Cyprus dispute should counsel the Greek Cypriot side to desist from the dangerous course of action it has taken and to seek a peaceful settlement on Cyprus based on the existing realities on the island. Необходимо, чтобы все стороны, заинтересованные в мирном урегулировании кипрского спора, рекомендовали кипрско-греческой стороне отказаться от того опасного курса, на который она вступила, и искать пути мирного урегулирования на Кипре на основе существующих на острове реальностей.
Those parties interested in a peaceful settlement of the Cyprus dispute must accord equal treatment to the two sides in Cyprus, if ever the Greek Cypriots are to have an incentive to seek a negotiated settlement. Те стороны, которые заинтересованы в мирном урегулировании кипрского вопроса, должны одинаково относиться к обеим сторонам на Кипре, дабы хоть как-то стимулировать киприотов-греков к поиску урегулирования проблемы на основе переговоров.
The representative of Cyprus noted the status of his country as a net contributor country (NCC) and the intent of UNDP to close the UNDP office in Cyprus in March 1997. Представитель Кипра отметил статус его страны как чистого донора (ЧД) и намерение ПРООН в марте 1997 года закрыть отделение ПРООН на Кипре.