Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Кипре

Примеры в контексте "Cyprus - Кипре"

Примеры: Cyprus - Кипре
Delegations presented experiences and good practices, including key learning points on previous workshops held under THE PEP on sustainable and healthy urban transport in Cyprus, Moscow, Tbilisi, Telč, Czech Republic and Chisinau. Делегации сообщили о накопленном опыте и надлежащей практике, включая основные выводы предыдущих рабочих совещаний по проблемам устойчивого и здорового городского транспорта, проведенных в рамках ОПТОСОЗ на Кипре, в Москве, Тбилиси, Телчи и Кишиневе.
It is important to note that United Nations political mediation efforts are being carried out not only in classic peacemaking situations, such as in Cyprus or the Western Sahara, but also through the day-to-day work of the political missions in the field. Здесь важно отметить, что политические посреднические усилия Организации Объединенных Наций осуществляются не только в рамках классических миротворческих ситуаций, как, например на Кипре или в Западной Сахаре, но и в повседневной деятельности политических миссий на местах.
Three decades of negotiations have demonstrated that no result can be achieved without first preparing the ground for meaningful and substantive negotiations leading to a just and lasting settlement in Cyprus. Продолжающиеся три десятилетия переговоры свидетельствуют о том, что достижение результатов без закладывания основы для конструктивных и касающихся существа дела переговоров, ведущих к справедливому и прочному урегулированию на Кипре, не представляется возможным.
In Cyprus and Western Sahara, for example, peacemaking and peacekeeping have been taking place side by side for years. В Западной Сахаре и на Кипре, например, операции по установлению мира и поддержанию мира одновременно осуществлялись на протяжении многих лет.
In Cyprus the Slovak contingent has replaced Austria and has become the lead nation in Sector 4. На Кипре словацкий контингент заменил контингент из Австрии и стал крупнейшим национальным контингентом в секторе 4.
At its fifty-ninth session, the Committee adopted decisions on the situations in Cyprus, Liberia and organizational matters, respectively На своей пятьдесят девятой сессии Комитет принял решения соответственно по вопросу о положении на Кипре и в Либерии, а также по организационным вопросам.
In the academic year 2001/02, there were more female students registered in tertiary education institutions in Cyprus and abroad than male students. В 2001/02 учебном году число девушек, зарегистрировавшихся для обучения в высших учебных заведениях на Кипре и за границей, превысило число юношей.
Mr. THORNBERRY (Country Rapporteur) pointed out that paragraph 2 reproduced word for word a paragraph in the Committee's previous decision on conditions in Cyprus. Г-н ТОРНБЕРРИ (Докладчик по стране) отмечает, что пункт 2 воспроизводит слово в слово пункт предыдущего решения Комитета в отношении условий на Кипре.
The 1960 Treaties on Cyprus clearly provide that any change to these arrangements could only be possible with the consent of the parties to the said Treaties. В договорах о Кипре 1960 года четко указано, что любые изменения в эти процедуры могут быть внесены по взаимному согласию сторон этих договоров.
The Greek Cypriot policy of tension and the accompanying barrage of unfounded allegations demonstrate that the Greek Cypriot side is far from coming to terms with the reality in Cyprus, i.e., the existence of two separate sovereign States representing the two peoples. Проведение киприотами-греками политики поддержания напряженности, сопровождаемое целым рядом ничем не подкрепленных заявлений, свидетельствует о том, что кипрско-греческая сторона далека от того, чтобы признать существующую на Кипре реальность, заключающуюся в существовании двух отдельных суверенных государств, представляющих два народа.
UNESCO supported a conference organized in Cyprus from 7 to 9 April 2000 by the non-governmental organization Seeds of Peace on the theme "to teach tolerance in classrooms". ЮНЕСКО оказала помощь в проведении конференции, организованной на Кипре 7-9 апреля 2000 года неправительственной организацией «Семена мира» на тему «Преподавание терпимости в школе».
The resolution and the Final Communiqué reaffirm, inter alia, the political equality of the two parties in Cyprus and call on them to reciprocally acknowledge each other's equal status in order to pave the way for a lasting settlement. В резолюции и Заключительном коммюнике вновь подтверждается, в частности, политическое равенство обеих сторон на Кипре и содержится призыв к ним взаимно признать равный статус друг друга, с тем чтобы открыть путь к достижению прочного урегулирования.
After an interruption of more than three years, the Committee on Missing Persons in Cyprus held its one hundred eighty-third session, from November 1999 to January 2000, and discussed the possibility of resuming its investigative work. После перерыва, продолжавшегося более трех лет, Комитет по вопросу о лицах, пропавших без вести на Кипре, провел в период с ноября 1999 года по январь 2000 года свое 183е заседание, на котором обсуждались возможности возобновления его следственной работы.
Further, I wish to inform you that the term of James Holger as Acting Special Representative and Chief of Mission, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), comes to an end on 31 May 2000. Кроме того, я хотел бы уведомить Вас о том, что срок полномочий г-на Джеймса Хольгера в качестве исполняющего обязанности Специального представителя и Главы Миссии Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) завершается 31 мая 2000 года.
The Board further observed that the UNMOVIC Cyprus field office space had been reduced by 50 per cent, resulting in the decline in the rental cost of premises. Комиссия далее отметила, что площадь служебных помещений в периферийном отделении ЮНМОВИК на Кипре сократилась на 50 процентов, что привело к сокращению расходов на аренду помещений.
An audit of property management at the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus found that the Mission needed to strengthen the existing systems and procedures to ensure accountability for assets and the reliability of data in Galileo. Проверка управления имуществом в Вооруженных силах Организации Объединенных Наций на Кипре показала, что Миссии необходимо укрепить существующие системы и процедуры для обеспечения ответственности за сохранность имущества и надежности данных в системе «Галилео».
In March 1964 the Security Council established the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus and instituted a mediation effort to promote an agreed settlement of the problem (resolution 186 (1964)). В марте 1964 года Совет Безопасности создал Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре и предпринял посреднические усилия для содействия согласованному урегулированию этой проблемы (резолюция 186 (1964)).
Ann Hercus continues as my Deputy Special Representative and Chief of Mission of the United Nations Operation in Cyprus and Major-General Evergisto A. de Vergara continues as Force Commander. Заместителем моего Специального представителя и Руководителем Миссии в рамках Операции Организации Объединенных Наций на Кипре по-прежнему является Анн Херкус, а Командующим Силами - генерал-майор Эверхисто А. де Вергара.
Since assuming my functions in 1997, I have been considering the advantages in the longer term, including continuity and greater familiarity with events in Cyprus, of reverting to the previous practice of having a Special Representative of the Secretary-General resident on the island. С момента вступления на занимаемую мною должность в 1997 году я рассматривал долгосрочные преимущества, включая преемственность и лучшее знание событий на Кипре, возобновления предыдущей практики, в соответствии с которой Специальный представитель Генерального секретаря базировался на острове.
If a mutually acceptable settlement is sincerely sought, then the model is quite clear, based on the realities of Cyprus: a confederation consisting of two states. Если существует искреннее желание добиваться взаимовыгодного урегулирования, то в таком случае модель представляется довольно ясной и должна быть основана на сложившейся на Кипре реальной обстановке - конфедерации в составе двух государств.
Therefore, to define the division of Cyprus as "the last wall of Europe" might sound fashionable but the connotations it brings and the parallelism it draws are totally erroneous. Поэтому определение существующего на Кипре раскола в качестве «последней стены Европы», возможно, и звучит как модный лозунг, но возникающие в этой связи логические выводы и параллели имеют совершенно ошибочный характер.
The proposed restructuring would create two distinct portfolios - a Western/Central Europe Section and an Eastern Mediterranean Section, with the aim of supporting the Secretary-General more effectively in his diplomatic functions, while at the same time enhancing capacity for his good offices on Cyprus. Предлагаемая реорганизация предусматривает создание двух самостоятельных подразделений - Секцию Западной/Центральной Европы и Секцию Восточного Средиземноморья, которые будут оказывать более эффективную поддержку Генеральному секретарю в его дипломатических усилиях и в то же время позволят расширить его возможности по оказанию добрых услуг на Кипре.
The Department of Political Affairs has the lead on the good offices of the Secretary-General on Cyprus, a mandate conferred by the Security Council in successive resolutions. Департамент по политическим вопросам координирует всю деятельность по выполнению миссии добрых услуг Генерального секретаря на Кипре в соответствии с мандатом, изложенным Советом Безопасности в ряде последовательно принятых резолюций.
In Cyprus and Fiji, life imprisonment may be imposed and in China, under certain circumstances, capital punishment may be imposed. На Кипре и Фиджи может быть назначено пожизненное лишение свободы, а в Китае при определенных обстоятельствах может быть применена смертная казнь.
During a previous audit of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) in 1996, it was determined that the mission had an excessive number of local staff. В ходе предыдущей ревизии деятельности Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) в 1996 году было определено, что в этой миссии насчитывается чрезмерное количество местных сотрудников.