Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Кипре

Примеры в контексте "Cyprus - Кипре"

Примеры: Cyprus - Кипре
She asked whether women had the same rights as men to adopt children, whether illegitimate children had the same rights and privileges as other children, and how many illegitimate children there were in Cyprus. Она интересуется тем, обладают ли женщины такими же правами, что и мужчины по усыновлению/удочерению детей, располагают ли незаконнорожденные дети такими же правами и привилегиями, что и другие дети и каково число незаконнорожденных детей на Кипре.
So, if his vision is all that he says it is, why insist on a set-up that will give Greek Cypriots a chance to repeat the 1963-1974 events in Cyprus? Таким образом, если представляемая им картина действительно соответствует тому, что он о ней говорит, зачем настаивать на устройстве, которое предоставит киприотам-грекам возможность повторить на Кипре события 1963-1974 годов?
A recently published official report on education by the Greek Cypriot administration has confirmed that the primary aim of education in South Cyprus is to teach Greek Cypriot children not to forget the so-called "occupation". В давно опубликованном администрацией киприотов-греков официальном докладе по вопросам образования подтверждается тот факт, что основная цель образования в Южном Кипре заключается в том, чтобы дети из числа киприотов-греков всегда помнили о так называемой "оккупации".
The Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities deplores the violent clashes that took place in Cyprus during a demonstration on 11 April 1996 and a peaceful demonstration on 14 August 1996. Подкомиссия по предупреждению дискриминации и защите меньшинств сожалеет по поводу столкновений с применением насилия, которые имели место на Кипре во время демонстрации 11 апреля 1996 года и мирной демонстрации 14 августа 1996 года.
a Figures net of the proposed provision for the Committee on Missing Persons in Cyprus. VI. The Advisory Committee was informed that the increased resources had been used to strengthen all components of OHCHR. а В приведенные данные не включаются предлагаемые ассигнования на Комитет по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре. IV. Консультативный комитет был проинформирован о том, что увеличенный объем ресурсов использовался для укрепления всех компонентов УВКПЧ.
Moreover, the Supreme Court is supplied with all the publications of the Institution on the same topic (Index to all Multilateral Treaties, a compilation of the major treaties on human rights, a manual on human rights in Cyprus and other publications). Кроме того, Верховному суду предоставлены все публикации Института по данному вопросу (индекс ко всем многосторонним договорам, подборка основных международно-правовых документов по правам человека, учебное пособие по правам человека на Кипре и другие издания).
As the report makes clear, the renewed effort that began on 10 February 2004 in New York and continued in Cyprus from 19 February to 22 March 2004 and in Switzerland from 24 to 29 March did not produce a settlement fully agreed between the parties. Как поясняется в этом докладе, возобновленные усилия, начавшиеся 10 февраля 2004 года в Нью-Йорке и продолжавшиеся на Кипре с 19 февраля по 22 марта 2004 года, а также в Швейцарии с 24 по 29 марта, не привели к полному согласию сторон в отношении урегулирования.
The Committee invites the State party to include specific information in its next periodic report on follow-up to cases of abuse reported to the social welfare services, as well as information on the announced second research project on the extent of child abuse in Cyprus. Комитет предлагает государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад конкретную информацию о мерах, принимаемых в связи со случаями злоупотреблений, о которых ставятся в известность службы социального обеспечения, а также информацию об объявленном втором исследовании масштабов злоупотреблений в отношении детей на Кипре.
Exhibitions on higher education of the CIS Countries held in India, Ghana, Cyprus, Pakistan, Bulgaria, Lebanon, Peru, Indonesia and other countries, international education exchange programmes (1998-2001); Проведение выставок, посвященных системе высшего образования в странах СНГ, в Индии, Гане, на Кипре, в Пакистане, Болгарии, Ливане, Перу, Индонезии и других странах, осуществление программ по международному обмену учащимися (1998 - 2001 годы).
Bulgaria not only supports international efforts to overcome the crisis in south-eastern Europe, but it also fully supports the efforts aimed at resolving conflict situations in Cyprus, the Middle East, the Caucuses, Africa and elsewhere in the world. Болгария не только поддерживает международные усилия по преодолению кризиса в Юго-Восточной Европе, но также и всесторонне поддерживает усилия, нацеленные на урегулирование конфликтных ситуаций на Кипре, Ближнем Востоке, Кавказе, в Африке и других районах планеты.
Following the decision of the Committee, supported by the Steering Committee of the Transport, Health and Environment Pan-European Programme, a workshop on urban plans and transport sustainable for health and the environment will be organized in Cyprus in autumn 2003. В соответствии с решением Комитета, поддержанным Руководящим комитетом общеевропейской программы по транспорту, здоровью и окружающей среде, осенью 2003 года на Кипре будет организовано рабочее совещание по городскому планированию и устойчивому планированию в интересах охраны здоровья и окружающей среды.
Took note with appreciation of the progress in the organization of the workshop on urban plans and transport sustainable for health and the environment to be held in Cyprus, and invited all delegations to take an active part in it; а) с удовлетворением отметил прогресс в организации рабочего совещания по вопросам устойчивого городского планирования и развития транспорта в интересах охраны здоровья и окружающей среды, которое состоится на Кипре, и предложил всем делегациям принять в нем участие;
Other activities aiming to promote human rights in Cyprus have included seminars and conferences for teachers, dealing with cultural diversity, promoting equal opportunities and the enjoyment of human rights, methodological issues in teaching and addressing diversity issues. Среди других мероприятий в области поощрения прав человека на Кипре следует упомянуть проведение для учителей семинаров и конференций по вопросам культурного многообразия, поощрения равноправия и реализации прав человека, методологий организации обучения и решения вопросов многообразия.
In 2006, CEDAW noted with concern the political environment which impedes the implementation of the Convention in Cyprus. CRC in 2003, CERD in 2001 and the HR Committee in 1998 expressed similar views regarding the implementation of respective conventions. В 2006 году КЛДЖ с озабоченностью отметил, что существующая политическая обстановка препятствует осуществлению Конвенции на Кипре. КПР в 2003 году, КЛДЖ в 2001 году и Комитет по правам человека в 1998 году выразили аналогичные мнения относительно осуществления соответствующих конвенций.
In paragraph 8 of your report on United Nations operations in Cyprus dated 27 May 2003, you state that the Greek Cypriot side has reiterated the intention to remove landmines in the United Nations buffer zone. В пункте 8 своего доклада об операции Организации Объединенных Наций на Кипре от 27 мая 2003 года Вы утверждаете, что кипрско-греческая сторона вновь повторила свое намерение провести разминирование минных полей в пределах буферной зоны Организации Объединенных Наций.
Some of these need to be common across all appraisals; others should be common within each particular pool of projects being compared (for example, rail infrastructure projects in Slovakia; or road infrastructure projects in Cyprus). Часть из них должна быть одинакова для всех оценок; другие же должны быть общими в рамках каждого отдельного комплекса сопоставимых проектов (например, проектов железнодорожной инфраструктуры в Словакии; или проектов автодорожной инфраструктуры на Кипре).
Upon instructions, I am writing with reference to the upcoming renewal of the mandate of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), in order to state once more the position of my Government on the issue. По поручению моего правительства обращаюсь к Вам в связи с предстоящим продлением мандата Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), с тем чтобы еще раз изложить позицию моего правительства по этому вопросу.
Requests the two sides on Cyprus, including military authorities on both sides, to work constructively with the Secretary-General and his Special Representative to create a positive climate on the island that will pave the way for negotiations in the autumn of 1999; просит обе стороны на Кипре, включая военные власти обеих сторон, конструктивно взаимодействовать с Генеральным секретарем и его Специальным представителем, с тем чтобы создать на острове благоприятный климат, который проложит дорогу к переговорам осенью 1999 года;
The United Nations Integrated Office in Burundi and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus have appointed women as Senior Police Advisers and a female candidate has also been selected and appointed as Deputy Police Commissioner of UNAMID. В Объединенном представительстве Организации Объединенных Наций в Бурунди и Вооруженных силах Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре женщины назначены на должности старших советников по вопросам полиции, и кандидат-женщина также была выбрана и назначена на должность заместителя Комиссара полиции в составе ЮНАМИД.
Large quantities of material have been shipped from UNLB to UNPF, UNIFIL, UNOMIG, UNOMIL, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) and the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP). Значительное количество хранящихся на Базе материальных средств было поставлено МСООН, ВСООНЛ, МООННГ, МНООНЛ, Вооруженным силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) и Группе военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП).
Until the end of 1997, UNFICYP continued to cooperate with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), as coordinator of United Nations humanitarian assistance to needy displaced persons in Cyprus and in bicommunal cooperation in a variety of areas. ВСООНК до конца 1997 года продолжали осуществлять сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) как координатором гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций нуждающимся перемещенным лицам на Кипре и осуществления сотрудничества между обеими общинами в различных областях.
a. Prior to 16 June 1993, the Secretary-General was not authorized to utilize any funds other than the voluntary contributions pledged by Member States for the financing of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP). а. до 16 июня 1993 года Генеральный секретарь не был уполномочен использовать иные средства, кроме добровольных взносов, объявляемых государствами-членами на цели финансирования Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК).
Also emphasizing that the Plan aimed to establish a new state of affairs in Cyprus, in the form of a new bi-zonal partnership with two equal constituent states; подчеркивая также, что План направлен на создание нового положения дел на Кипре в виде нового двухзонального партнерства с участием двух равноправных образующих его государств;
Furthermore, the preventive measures applied in the financial sector, in relation to the anti-money laundering measures and the measures against the financing of terrorism are applied when such entities conduct financial transactions through the Banking Institutions in Cyprus. Кроме того, превентивные меры, применяемые в финансовом секторе для пресечения отмывания денег и борьбы с финансированием терроризма, используются в тех случаях, когда такие учреждения осуществляют финансовые операции через банковские учреждения на Кипре.
(c) Pursuant to the above legislation, every family residing in Cyprus with at least one child is entitled to a basic benefit provided that parent(s) and child live under the same roof. с) В соответствии с вышеуказанными законодательными актами каждая проживающая на Кипре семья, имеющая по крайней мере одного ребенка, имеет право на получение базового пособия при условии, что родитель/родители и ребенок живут под одной крышей.