| In Cyprus, where tensions are restrained only by the continued presence of United Nations troops, the danger of violence is ever present. | В Кипре, где напряженность сдерживается лишь сохраняющимся присутствием войск Организации Объединенных Наций, по-прежнему существует опасность насилия. |
| (the purchase of the missiles) will complicate efforts to achieve a lasting peace in Cyprus. | (закупка ракет) осложнит усилия по достижению прочного мира на Кипре. |
| A New Zealand woman had recently been appointed to head the United Nations mission in Cyprus. | Одна из женщин Новой Зеландии была недавно назначена в качестве главы миссии Организации Объединенных Наций на Кипре. |
| On 10 April, the Security Council held a formal meeting, immediately followed by consultations, to consider the situation in Cyprus. | 10 апреля Совет Безопасности провел официальное заседание для рассмотрения положения на Кипре, сразу же после которого состоялись консультации. |
| Two MI-8 helicopters and a chartered medium-size logistic ship are now in Cyprus to provide rapid movement of personnel, medical evacuation and resupply. | В настоящее время на Кипре находятся два вертолета Ми-8 и зафрахтованное среднетоннажное судно снабжения в целях обеспечения быстрой переброски личного состава, медицинской эвакуации и пополнения запасов. |
| A follow-up workshop was held on results-based budgeting in July 2003 in Cyprus. | В июле 2003 года на Кипре был проведен следующий практикум по вопросам составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| The United Nations' Continuing Role in Promoting an Agreed Cyprus Settlement | Сохранение роли Организации Объединенных Наций в деятельности по содействию урегулированию на Кипре на основе договоренности |
| One claimant operated a hotel in Cyprus. | Один заявитель управлял гостиницей на Кипре. |
| A Cyprus settlement after 40 years of conflict would be costly and would need the support of the international community. | Урегулирование на Кипре после 40 лет конфликта будет делом дорогостоящим и будет нуждаться в поддержке международного сообщества. |
| No individual on the Stop List has been found to live or transit through Cyprus. | Ни одно лицо из Списка лиц, подлежащих задержанию, не было обнаружено на Кипре или при транзите через его территорию. |
| The office in Cyprus of my Special Adviser, which opened in advance of the direct talks, is to close during April. | Канцелярия моего Специального советника на Кипре, которая была открыта в преддверии прямых переговоров, будет закрыта в апреле. |
| The number of marriages includes those among foreigners getting married in Cyprus | Число браков включает браки между иностранцами, которые вступают в брак на Кипре. |
| The bank's first project was on Female Entrepreneurial Activity in Cyprus. | Первым проектом этого банка был проект под названием «Женская предпринимательская деятельность на Кипре». |
| This means that women owned almost 12% of the enterprises in Cyprus. | Это означает, что женщинам принадлежали около 12 процентов всех предприятий на Кипре. |
| At present, I do not see a basis for resuming my good offices in Cyprus. | В настоящее время я не вижу основы для возобновления моих добрых услуг на Кипре. |
| Progress towards normalization of the buffer zone in Cyprus | Ожидаемое достижение 1.2: Прогресс на пути к нормализации обстановки в буферной зоне на Кипре |
| The first phase took place in Cyprus between 19 February and 22 March. | Первый этап проходил на Кипре в период с 19 февраля по 22 марта. |
| The important role of the police in implementing this paragraph is also noted: In Cyprus there is only one National Police Force. | Следует также отметить важную роль полиции в осуществлении положений данного пункта: На Кипре имеются только одни Национальные полицейские силы. |
| Organization of and participation in conferences, seminars and symposiums on reconciliation in Cyprus | Организация конференций, семинаров и симпозиумов по вопросу о примирении на Кипре и участие в них |
| Daily contacts with local and international media on developments in Cyprus and UNFICYP role and activities | Поддержание ежедневных контактов с местными и международными средствами массовой информации для освещения событий на Кипре и роли и деятельности ВСООНК |
| Experts indicate that PCTs have never been used in Cyprus, the Czech Republic, Lithuania, Norway and Slovakia. | Как указывают эксперты, МХТ никогда не использовались на Кипре, в Литве, Норвегии, Словакии и Чешской Республике. |
| The importance of sharing experience and the wide dissemination of information that is focused and easily accessible was also highlighted in Cyprus. | На рабочем совещании, состоявшемся на Кипре, была также подчеркнута важность обмена опытом и широкого распространения сфокусированной и легкодоступной информации. |
| For the years 2005-2006 workshops were planned in Hungary, the Czech Republic, Finland and Cyprus. | В 20052006 годах рабочие совещания планируется провести в Венгрии, Чешской Республике, Финляндии и на Кипре. |
| As noted in paragraphs 24 and 25 above, UNMOVIC has a small number of staff in Cyprus and Baghdad. | Как отмечается в пунктах 24 и 25 выше, у ЮНМОВИК есть небольшое число сотрудников на Кипре и в Багдаде. |
| Currently, there is no security phase in effect in Cyprus. | В настоящее время на Кипре не действует этап поддержания безопасности. |