But in Cyprus there is already the decision taken by a president named Glafcos Clerides. |
Но здесь на Кипре решение по этому вопросу принято президентом по имени Глафкос Клеридес. |
In the aftermath of the 1974 hostilities in Cyprus, peace-building has been an integral part of United Nations efforts. |
После окончания военных действий на Кипре миростроительство является составной частью усилий Организации Объединенных Наций. |
I am confident that this proposal has been duly noted by your representatives in Cyprus. |
Я уверен, что Ваши представители на Кипре обратили должное внимание на это предложение. |
The European Community recognized the crucial role that troop- and resource-contributing countries had played in the Cyprus operation for 29 years. |
Европейское сообщество признает ту решающую роль, которую страны, предоставляющие войска и ресурсы, играли в осуществлении операций на Кипре на протяжении 29 лет. |
Developments over the recent years have clearly demonstrated that the Greek Cypriot side is not in favour of a negotiated settlement in Cyprus. |
События последних лет ясно показывают, что кипрско-греческая сторона не поддерживает идею урегулирования положения на Кипре путем переговоров. |
It was the first time that Greek warplanes used live ammunition during the exercises, bombing land targets in south Cyprus. |
В ходе этих маневров военные самолеты Греции впервые использовали боевые боеприпасы при бомбометании по наземным целям в Южном Кипре. |
The ongoing military preparations in south Cyprus are by no means defensive in nature. |
Ведущиеся в Южном Кипре военные приготовления никоим образом нельзя назвать носящими оборонительный характер. |
The UNTA administrator of Varosha will be responsible to the Secretary-General through the senior representative of the Secretary-General in Cyprus. |
Администратор ЮНТА в Вароше будет подотчетен Генеральному секретарю через старшего представителя Генерального секретаря на Кипре. |
Airlines that have traffic rights in Cyprus enjoy traffic rights at Nicosia International Airport. |
Авиакомпании, имеющие право на осуществление полетов на Кипре, пользуются аналогичными правами и в Никосийском международном аэропорту. |
During Mr. Clark's absence his Deputy, Mr. Gustave Feissel, who is resident in Cyprus, will assume this function. |
Во время отсутствия г-на Кларка эти функции будет выполнять его заместитель г-н Густав Фейссел, который проживает на Кипре. |
In the Near East and Cyprus, United Nations troops have worked for decades to sustain a measure of stability. |
На Ближнем Востоке и Кипре силы Организации Объединенных Наций позволяли обеспечить определенную степень стабильности в течение десятилетий. |
For 30 years the United Nations operation in Cyprus has depended on British troops and logistics. |
В течение 30 лет операция на Кипре зависела от британских войск и материально-технического обеспечения. |
The right of aliens to acquire immovable property in Cyprus is not the same as that accorded to citizens of the Republic. |
Право иностранцев приобретать недвижимую собственность на Кипре не равнозначно праву, которое имеют граждане Республики. |
Both the Convention and the Protocol are binding on Cyprus. |
Как Конвенция, так и Протокол имеют на Кипре обязательную силу. |
In Cyprus there is a clear-cut separation of the three authorities (executive, legislative and judicial). |
На Кипре существует четко выраженное разделение трех ветвей власти (исполнительной, законодательной и судебной). |
In Cyprus there are also certain small religious groups. |
На Кипре имеется также несколько небольших религиозных групп. |
The said model may be used as the basis of the contemplated legislation in Cyprus. |
Этот типовой закон может быть использован в качестве основы будущего законодательства по этому вопросу на Кипре. |
Yet the crimes Greece has committed in Cyprus are neither recent nor confined to the events of 1974. |
Однако преступления Греции на Кипре не были совершены лишь в последнее время и не ограничиваются событиями 1974 года. |
UNHCR in Cyprus promoted bi-communal cooperation in a variety of areas. |
УВКБ на Кипре содействовало развитию межобщинного сотрудничества в различных областях. |
In addition, UNDP provided administrative support for six United Nations workshops held in Cyprus during the first half of 1995. |
Кроме того, ПРООН оказывала административную поддержку шести семинарам Организации Объединенных Наций, проведенным на Кипре в течение первой половины 1995 года. |
This position was reiterated during the Commonwealth Heads of Government meeting held in Cyprus in October 1993. |
Эта позиция была подтверждена в ходе Встречи глав правительств Содружества, состоявшейся на Кипре в октябре 1993 года. |
In fact, around 80 per cent of children in Cyprus complete secondary schooling. |
З. На Кипре почти 80% детей завершают цикл среднего образования. |
Traffic rights at the airport would be limited to foreign airlines that have traffic rights in Cyprus. |
Право пользования аэропортом будет принадлежать только тем иностранным авиакомпаниям, которым предоставлено право полетов на Кипре. |
This statement contains allegations that are totally unfounded and do not conform to the realities of Cyprus. |
В этом заявлении содержатся обвинения, которые являются абсолютно беспочвенными и не соответствуют реальному положению на Кипре. |
As a result of this and the severe embargo, a huge economic disparity has been created between the two communities of Cyprus. |
В результате этого, а также вследствие жестокого эмбарго между двумя общинами на Кипре возникло огромное экономическое неравенство. |