The airport site is now mainly used as the headquarters of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. |
Аэропорт не используется по сегодняший день, здесь расположен штаб сил ООН на Кипре. |
Kirk leaves to visit his parents in Cyprus for several weeks. |
Diam's с матерью прожили на Кипре недолго. |
With an official seating capacity of 22,859 the new GSP is the largest football venue in Cyprus. |
С официальной вместительностью 23700 мест ГСП является крупнейшей футбольной площадкой на Кипре. |
In Cyprus, it is considered a national specialty, and is often served with pieces of haloumi cheese in it. |
На Кипре тархану считают местным деликатесом и часто подают с кусочками сыра халлуми. |
I mean, you haven't been seen in Cyprus in three years, since you walked out of that gig at the Coffee Grounds Cafe. |
Я полагю, Вас не было в Кипре три года, так как Вы ушлииз Кафе Кофейной гущи. |
Thus, at the outset, it is imperative to set the record straight as regards the realities that have been prevailing in Cyprus for almost half a century. |
Поэтому необходимо с самого начала дать четкую картину реального положения дел на Кипре за последние почти полвека. |
Something, sure, of state, either from venice or some unhatched practice made demonstrable here in Cyprus to him hath puddled his clear spirit. |
Весть из Венеции, иль здесь, на Кипре, Супруг мой тайный заговор раскрыл. |
In fact, the only occupation in Cyprus is the 32-year-old usurpation and occupation of the seat of Government of the then bicommunal Republic of Cyprus by the Greek Cypriot side. |
На деле оккупированным на Кипре является лишь узурпированное кипрско-греческой стороной и занимаемое ею в течение 32 лет место правительства двухобщинной в то время Республики Кипр. |
Greece and the Greek Cypriot side should realize that tension and provocation augment the intractability of the Cyprus question and therefore impede the chances of achieving a lasting peace in Cyprus. |
Греция и кипрско-греческая сторона должны осознать, что напряженность и провокации делают еще более неразрешимым кипрский вопрос и поэтому сводят на нет возможности для достижения прочного мира на Кипре. |
Mr. EFTYCHIOY (Cyprus) thanked the Committee and expressed his delegation's appreciation of a partnership in which both worked to achieve the shared objectives of protection of human rights and respect for the dignity of all individuals, in Cyprus and throughout the world. |
Г-н ЭФТИХИОЙ (Кипр) благодарит Комитет и выражает удовлетворение по поводу тесного сотрудничества с ним в области достижения общих целей - защиты прав человека и уважения достоинства всех людей на Кипре и во всем мире. |
Patriarch Pavle compared the situations that Greeks in Cyprus face to those that Serbs face, saying that both Cyprus and Serbia were struggling for their freedom. |
Патриарх Павел сравнил ситуацию в которой находятся греки на Кипре с той, в которой находятся сербы, говоря что и Кипр, и Сербия борются за свою свободу. |
In fact, the only occupation in Cyprus is the 33-year-old usurpation and occupation of the seat of Government of the once bi-communal Republic of Cyprus by the Greek Cypriot side. |
На самом деле оккупацией на Кипре единственно являются уже в течение ЗЗ лет узурпация и присвоение греко-киприотской стороной прерогатив правительства Республики Кипр, которая в прошлом была единым для двух общин государством. |
While the construction of air and naval bases in south Cyprus for use by the Greek armed forces continues, the joint Greek-Greek Cypriot front persists in further raising tension in the island by conducting provocative war games in and around south Cyprus. |
Несмотря на продолжение строительства военно-воздушных и военно-морских баз на территории Южного Кипра с целью их использования греческими вооруженными силами, совместный греческий - греко-киприотский фронт настойчиво идет курсом дальнейшего обострения напряженности на острове, проводя провокационные военные игры на Южном Кипре и вокруг него. |
Banks were requested to carry out detailed examination of their records and inform the Central Bank of Cyprus whether any of the 27 persons designated in the Executive Order, maintains or ever maintained an account or other relationship with banks in Cyprus. |
Банкам предлагалось внимательно изучить имеющиеся у них данные и информировать Центральный банк Кипра о том, имеют или имели ли когда-либо ранее 27 лиц, упомянутых в административном указе, счет на Кипре или какие-либо другие отношения с банками в стране. |
He was later the Templar Preceptor on the island domain of Cyprus after the Templar exodus from the mainland of the Holy Land to Cyprus after the fall of Acre in 1295. |
Позже, он был прецептором тамплиеров на Кипре после того, как тамплиеры перебрались туда в 1295 году, покинув Святую Землю после падения Акры в 1291 году. |
This was further complicated by the fact that, in Cyprus, there were no law firms/lawyers specialised in migration/asylum law. |
Ситуация усугубляется еще и тем, что на Кипре не существует адвокатских контор/адвокатов, специализирующихся на миграционном праве предоставления убежища. |
This is a relatively new law, which introduces the institution of parental leave in Cyprus. |
Это - относительно новый закон, в соответствии с которым на Кипре вводится практика предоставления отпуска по уходу за детьми. |
After the successful season in Cyprus, in July 2014, Šetkus signed one-year contract with Kerkyra playing in Superleague Greece. |
После успешного сезона на Кипре, в июле 2014 года, Шеткус подписал однолетний контракт с греческим клубом «Керкира». |
In 2003, archaeologists uncovered what are believed to be the world's oldest surviving perfumes in Pyrgos, Cyprus. |
В 2003 году археологи обнаружили в Пиргосе, на Кипре то, что, как полагают, является самыми старыми духами в мире. |
In 1305 joined the order of the Premonstratensians at Bellapais Abbey in Cyprus. |
В 1305 году он стал монахом в премонстрантском аббатстве Беллапаис на Кипре. |
Meanwhile, Germany's insistence on imposing losses on bank creditors in Cyprus is the latest symptom of bailout fatigue in the core. |
Тем временем Германия настаивает на обложении налогом банковских кредиторов на Кипре, что является последним показателем того, что ядро устало оказывать финансовую поддержку. |
Gnaeus Cornelius Merula, appointed legate by the Senate to resolve a dispute respecting the sovereignty of Cyprus in 162 BC. |
Гней Корнелий Мерула - назначен Сенатом легатом для урегулирования споров между полисами на Кипре в 162 году до н. э. |
That is why we consider that the "no war, no peace" situation in Cyprus should not be permitted to lure this Organization into complacency. |
Вот почему мы считаем, что положение "ни войны, ни мира" на Кипре не должно порождать у нашей Организации чувство удовлетворения. |
The social changes that have taken place since 1974 have upset the institutions and customs of the society of Cyprus, which is based on strong family units. |
Социальные изменения, происшедшие с 1974 года, подорвали институты и обычаи общества на Кипре, которые были основаны на сильных семейных союзах. |
This statement contains all too familiar allegations put forward by the Greek Cypriot side which are contrary to the realities of Cyprus. |
В этом заявлении содержатся уже давно знакомые голословные утверждения греко-киприотской стороны, не имеющие ничего общего с реальным положением дел на Кипре. |