Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Кипре

Примеры в контексте "Cyprus - Кипре"

Примеры: Cyprus - Кипре
I thought I should draw your attention to our continued commitment to the establishment of a new partnership in Cyprus in line with the objectives and parameters contained in the enclosed paper. Я полагал, что мне следует обратить Ваше внимание на нашу неизменную приверженность созданию нового партнерства на Кипре в соответствии с целями и параметрами, содержащимися в прилагаемом документе.
The effective enforcement of existing legislation on the work of children in Cyprus is secured by the Labour Inspection Service of the Department of Labour and the Police. Эффективное применение действующего законодательства по вопросам детского труда на Кипре обеспечивается инспекцией труда Департамента труда и полицией.
In Cyprus, the immigration authorities provided all migrant workers who entered the country for legal employment, with a leaflet in six languages defining their rights and obligations. На Кипре иммиграционные власти выпустили для всех трудящихся-мигрантов, въехавших в страну для легального трудоустройства, брошюру с описанием их прав и обязанностей на шести языках.
In fact, in his letter of 13 April, President Papadopoulos requested the Secretary-General, while not seeking endorsement of the domestic arrangements for Cyprus, to "put the security aspect to the Council". Фактически, в своем письме от 13 апреля президент Пападопулос просил Генерального секретаря, не испрашивая при этом поддержки внутренних договоренностей на Кипре, «довести аспект безопасности до сведения Совета».
In addition, non-governmental organizations, with the support of the Government, were organizing an international conference on violence in the family, to be held in Cyprus from 26 to 30 November 2000. Кроме того, ряд НПО при поддержке правительства организует проведение международной конференции по проблемам насилия в семье, которая состоится на Кипре 2630 ноября 2000 года.
Owing to the complexity and sensitivity of the situation in Cyprus, it was felt by the Council that the most judicious action would be to allow the efforts of the Secretary-General to continue. Ввиду сложности и деликатности ситуации на Кипре Совет высказал мнение о том, что наиболее разумным решением было бы разрешить Генеральному секретарю продолжать свои усилия.
The mission has proposed in its costs estimates that a specialized procurement training course be held in Cyprus to update technical procurement practices to which regional missions would be invited to share the costs. Миссия предложила в своей смете расходов провести на Кипре специальную учебную программу по закупкам с целью обновления практики технических закупок; региональным миссиям будет предложено принять участие в финансировании этой программы.
The European Union considers the decision of President Clerides to be an important signal for the reduction of the excessively high level of armaments in Cyprus and hopes that further steps in this direction will be taken by both sides. Европейский союз рассматривает решение президента Клиридиса как важную веху в снижении чрезмерно высокого уровня вооружений на Кипре и выражает надежду на то, что обе стороны предпримут дальнейшие шаги в этом направлении.
The Panel notes that there were British bases on the island of Cyprus that were utilized during the period of, and in relation to, the invasion and occupation of Kuwait. Группа отмечает, что военные базы Великобритании на Кипре использовались в период вторжения в Кувейт и в связи с оккупацией Кувейта.
The European Union calls on all parties to continue to cooperate with the Secretary-General of the United Nations with a view to reaching a comprehensive and lasting settlement on Cyprus in accordance with the relevant resolutions of the Security Council. Европейский союз призывает все стороны продолжать сотрудничество с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в целях достижения всеобъемлющего и прочного урегулирования на Кипре согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
The one and only reality is the imperative need for peace and reconciliation in Cyprus through a mutually acceptable solution within the parameters of United Nations resolutions. Подлинная же реальность состоит в насущной необходимости достижения мира и примирения на Кипре на основе взаимоприемлемого решения в рамках положений резолюций Организации Объединенных Наций.
The prevailing land tenure structure in Cyprus and the main problems which result from this situation are, to a large extent, remedied by the implementation of land consolidation measures which were adopted in 1970. Существующее на Кипре положение в области землевладения и основные обусловленные этим проблемы в значительной степени урегулируются посредством осуществления мер по укрупнению земельных участков, принятых в 1970 году.
The new Unit would be responsible for the good offices of the Secretary-General on Cyprus, a task which entails daily attention and liaison with a web of interlocutors. Новая группа будет отвечать за миссию добрых услуг Генерального секретаря на Кипре, поскольку эта задача требует постоянного внимания и взаимодействия с различными участниками данного процесса.
As such, these allegations demonstrate how far removed the Greek Cypriot side is from coming to terms with any solution based on the full equality of the two sides in Cyprus. Эти заявления как таковые свидетельствуют о том, насколько кипрско-греческая сторона далека от принятия какого-либо решения на основе признания полного равенства обеих сторон на Кипре.
The United Nations resolutions foresee a new partnership in Cyprus as the common home of the two peoples and contain elements pertaining to the absolute political equality of the two sides and a settlement which would be mutually acceptable. В резолюциях Организации Объединенных Наций предусматривается новое партнерство на Кипре как в общем доме двух народов и содержатся элементы, касающиеся полного политического равенства обеих сторон и урегулирования на взаимоприемлемой основе.
In view of the above, the Greek Cypriot side's allegations regarding cultural property appear to be an attempt to cover up its own misdeeds, past and present, in Cyprus. С учетом вышеизложенного можно сказать, что голословные утверждения кипрско-греческой стороны по поводу культурных ценностей выглядят как попытка скрыть свои злодеяния, прошлые и нынешние, на Кипре.
In this context, it should be noted that within the framework of the their "joint military doctrine", Greece and the Greek Cypriot administration have recently staged provocative military exercises in and around Cyprus. В этой связи следует отметить, что в рамках своей так называемой "совместной военной доктрины" Греция и кипрско-греческая администрация недавно провели провокационные военные учения на Кипре и вокруг него.
(e) Negotiations in respect of the above will take place in Cyprus in the presence of the Secretary-General's Deputy Special Representative. е) переговоры по указанным выше вопросам состоятся на Кипре в присутствии заместителя Специального представителя Генерального секретаря.
The Governments of Austria and Slovenia have proposed that a small number of Slovene personnel be included in the primarily Austrian unit deployed in the easternmost sector of the United Nations buffer zone in Cyprus. Правительства Австрии и Словении предложили включить ограниченное число словенских военнослужащих в укомплектованное в основном австрийцами подразделение, размещенное в восточном секторе буферной зоны Организации Объединенных Наций на Кипре.
Our readiness to contribute, in practice, to the work of the Security Council has been manifested by our cooperation in the peacekeeping operations in Albania and in Cyprus. Свидетельством нашей готовности вносить практический вклад в работу Совета Безопасности является участие Словении в миротворческих операциях в Албании и на Кипре.
In Cyprus, in the Great Lakes region of Africa and in many other places, the serious efforts of the international community to secure lasting peace are making very slow headway. На Кипре, в районе Великих озер в Африке и во многих других местах серьезные усилия международного сообщества по обеспечению прочного мира показывают слишком медленный прогресс.
We believe that the implementation of these measures will make an important contribution in further defusing tensions on the ground and in improving conditions for allowing the mingling together and cooperation between members of the two communities in Cyprus. Мы считаем, что осуществление этих мер явится важным вкладом в дальнейшие усилия по ослаблению напряженности на местах и улучшению условий, благоприятных для совместного проживания и сотрудничества членов обеих общин на Кипре.
Members of the United Nations force were subject to the exclusive jurisdiction of their respective national state in respect of any criminal offences committed by them in Cyprus. На военнослужащих сил Организации Объединенных Наций распространяется исключительная юрисдикция соответствующего государства их гражданской принадлежности в отношении любых уголовных преступлений, совершенных ими на Кипре».
Abortions are known to be taking place in Cyprus, though the actual number is not known, since health professionals are reluctant to report them to the authorities. Известно, что на Кипре делают аборты, хотя их точное число не известно, поскольку медицинские работники неохотно сообщают о таких случаях властям.
I sincerely believe that only then shall the Greek Cypriot leadership have a real incentive to re-evaluate its position and begin to see the benefits of a mutually agreed settlement in Cyprus. Я искренне верю в то, что только тогда у кипрско-греческого руководства появится реальная заинтересованность в переоценке своей позиции и оно начнет осознавать преимущества взаимно согласованного урегулирования на Кипре.